- 对照翻译:
乘尔亦已久,天寒关塞深。
长久地骑着你,冒着天寒,朝向关塞前进。
尘中老尽力,岁晚病伤心。
风尘中你老了,还在继续尽力劳顿,岁晚时你病了,沉重地使我无限伤心。
毛骨岂殊众,驯良犹至今。
你的毛骨与众哪有不同,但能驯良地伴随我直到如今。
物微意不浅,感动一沉吟。
虽是微小的生物,蕴藏的情意决不可浅论,你真叫我感动,我要一心地把你沉吟。
原文:
乘尔亦已久,天寒关塞深。
尘中老尽力,岁晚病伤心。
毛骨岂殊众,驯良犹至今。
物微意不浅,感动一沉吟。
乘尔亦已久,天寒关塞深。
长久地骑着你,冒着天寒,朝向关塞前进。
尘中老尽力,岁晚病伤心。
风尘中你老了,还在继续尽力劳顿,岁晚时你病了,沉重地使我无限伤心。
毛骨岂殊众,驯良犹至今。
你的毛骨与众哪有不同,但能驯良地伴随我直到如今。
物微意不浅,感动一沉吟。
虽是微小的生物,蕴藏的情意决不可浅论,你真叫我感动,我要一心地把你沉吟。
“乘尔”二句:是说这马和自己患难相依很久。尔:代指马。关塞:边关;边塞。深:远、险。
“尘中”二句:在风尘之中,而且老了,还在为我尽力;当岁晚天寒之时,况又有病,哪得不使人为之伤心。老尽力:谓一生尽力,年老而力衰。语出《韩诗外传》卷八。
毛骨:毛发与骨骼。岂:难道。殊众:不同于众。杜甫《寄常徵君》诗:“楚妃堂上色殊众,海鹤阶前鸣向人。”殊:不一样。
驯良:和顺善良;驯服和善。三国魏明帝《短歌行》:“执志精专,洁行驯良。”《淮南子·说林训》:“马先驯而后求良。”犹至今:言一贯驯良,至今不变。
“物微”二句:是说马之为物虽微,可是对人的情分倒很深厚,使我不禁为之感动而沉吟起来。沉吟:忧思。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊