- 对照翻译:
今夜鄜州月,闺中只独看。
今夜鄜州的月亮,想必也是一样的圆润明亮,我遥想着家中的妻子,只能独自一人欣赏这月色。
遥怜小儿女,未解忆长安。
可怜那年幼的孩子,又怎能理解思念亲人的苦楚呢?
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
迷蒙的雾气,也许已经打湿了妻子的鬓角,清冷的月光,应该也让她的手臂感到寒凉了吧。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
什么时候我们才能重逢,一起靠在薄薄的帷帐旁,再次共赏这明月,到那时,月光依旧温柔,就让它静静地照干我们脸上的泪痕吧。
题记:
天宝十五载(756年)春,安禄山由洛阳攻潼关。六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往鄜州羌村。七月,肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位,杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。八月,作者被禁长安望月思家而作此诗。
原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
今夜鄜州月,闺中只独看。
今夜鄜州的月亮,想必也是一样的圆润明亮,我遥想着家中的妻子,只能独自一人欣赏这月色。
遥怜小儿女,未解忆长安。
可怜那年幼的孩子,又怎能理解思念亲人的苦楚呢?
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
迷蒙的雾气,也许已经打湿了妻子的鬓角,清冷的月光,应该也让她的手臂感到寒凉了吧。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
什么时候我们才能重逢,一起靠在薄薄的帷帐旁,再次共赏这明月,到那时,月光依旧温柔,就让它静静地照干我们脸上的泪痕吧。
〔闺中〕女子所住的地方。这里代指作者的妻子。
〔云鬟〕女子乌黑浓密的头发。
〔清辉〕月光。
〔玉臂〕女子洁白如玉的手臂。
〔虚幌〕薄到透明的帘帷。
〔双照〕共照两人。
原始诗句:今夜鄜州月,闺中只独看。
古韵平仄:平仄?平仄,平通仄仄通。 注:看『十四寒平声』 注:看『十五翰去声』
今韵平仄:平仄平平仄,?通通平通。
原始诗句:遥怜小儿女,未解忆长安。
古韵平仄:平平仄平仄,仄仄仄通平。 注:安『十四寒平声』
今韵平仄:平平仄平仄,仄仄仄通平。
原始诗句:香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
古韵平仄:平仄平平仄,平平仄仄平。 注:寒『十四寒平声』
今韵平仄:平仄平平平,平平仄仄平。
原始诗句:何时倚虚幌,双照泪痕干。
古韵平仄:平平仄平仄,平仄仄平通。 注:干『十四寒平声』 注:干『十五翰去声』
今韵平仄:平平仄平仄,通仄仄平通。
重复字体:
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊
