- 对照翻译:
昔我游宋中,惟梁孝王都。
昔日我游历在宋中一带,汉朝梁孝王自梁徙都在这里。
名今陈留亚,剧则贝魏俱。
当今的宋中仅次于唐代著名的商业交通发达的城市陈留,而在政治军事上的地位则和贝州、魏州相等。
邑中九万家,高栋照通衢。
一个城邑中就有就万户人家,大街两旁的高楼大厦互相辉映。
舟车半天下,主客多欢娱。
船和车马占据大半的天下,主人和客人都十分欢乐。
白刃雠不义,黄金倾有无。
白光闪闪的刀刃用来杀光不义的坏人,把所有的黄金都拿出来酬谢英豪。
杀人红尘里,报答在斯须。
在地富庶繁华闹市仇杀,会带来迅速报复。
忆与高李辈,论交入酒垆。
回忆起在在安置酒瓮的土台结交高适和李白两位好友。
两公壮藻思,得我色敷腴。
两位公子的写作才能了得,让我十分的和颜悦色。
气酣登吹台,怀古视平芜。
情绪高昂的时候登上吹台,遥望长满青草的平原感怀汉高祖之事。
芒砀云一去,雁鹜空相呼。
砀山县这个地方,汉高祖一死,这里就没有人了,只有雁鹜相互呼应而已。
先帝正好武,寰海未凋枯。
玄宗尚武好战,当时国家尚未衰颓。
猛将收西域,长戟破林胡。
英勇的将士收复西域蛮夷之地,安禄山、张守琏战胜契丹民族。
百万攻一城,献捷不云输。
蒙蔽邀功,用百万人攻打一城,只报胜利,不报失败,所以虽败而报捷。
组练弃如泥,尺土负百夫。
把战士看作泥土一样贱,为争取尺土,不惜牺牲一百个人的性命。
拓境功未已,元和辞大炉。
开拓边疆未成功,天下大乱,升平和悦的景象离开人间乐土。
乱离朋友尽,合沓岁月徂。
时光流逝不停,而自己的朋友们却分散凋零。
吾衰将焉托,存殁再呜呼。
我将一腔的愁思寄托在哪里,好友相继去世,十分悲悼。
萧条益堪愧,独在天一隅。
孤独凄凉、老病穷困而漂泊远方。
乘黄已去矣,凡马徒区区。
李白和高适已经离去,我空怀有诚恳的心,却徒劳无用。
不复见颜鲍,系舟卧荆巫。
不再看望颜延之和鲍照,乘坐一艘小船在荆州巫山漂泊。
临餐吐更食,常恐违抚孤。
勉强加餐,恐怕客死他乡,不能照顾遗孤。