- 对照翻译:
暮投石壕村,有吏夜捉人。
傍晚时分,我投宿在石壕村,夜里突然有差役闯入村子强行征兵。
老翁逾墙走,老妇出门看。
老翁听见动静翻墙逃走,老妇则出门应付这些差役。
吏呼一何怒!
差役的喊叫声异常凶狠。
妇啼一何苦!
老妇人的哭声充满了悲伤。
听妇前致词:
我听到老妇走上前说道:“
三男邺城戍。
我的三个儿子都去参加了邺城的战斗。
一男附书至,二男新战死。
其中一个儿子托人带信回来,说另外两个儿子刚刚战死了。
存者且偷生,死者长已矣!
活着的人只能勉强熬过一天又一天,死去的人再也不会回来了!
室中更无人,惟有乳下孙。
我家现在再没有别的人了,只有一个还在吃奶的小孙子。
有孙母未去,出入无完裙。
因为有这个小孙子,他的母亲还没有离开,但她进出连一件完整的衣服都没有。
老妪力虽衰,请从吏夜归。
我虽然年老体弱,但请让我跟你们连夜回去。
急应河阳役,犹得备晨炊。
赶紧到河阳去服役,还能为军队准备早饭。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。
夜深了,说话的声音渐渐消失了,只隐约听到断断续续的低声哭泣。
天明登前途,独与老翁别。
天亮后,我继续赶路,只能和那个回到家中老翁告别。

