- 对照翻译:
嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。
这次分别,不知道你们心里感受如何,我停下马来,借酒询问你们被贬的地方。
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
巫峡的猿猴悲鸣得让人心碎落泪,衡阳的大雁会帮我捎来回信吧。
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
秋天的青枫江上,孤帆渐行渐远,白帝城边,黄叶飘落,古树稀疏。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。
如今正值圣明的时代,朝廷定会多多施恩,暂时分别,希望你们不必太过犹豫。
题记:
此诗作年究在何时,已难以考定。旧编在《同陈留崔司户早春宴蓬池》诗后,可能是高适在封丘尉任内,送别遭贬的李、王二少府(唐时县尉的别称)往南方之作。
原文:
嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。
嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。
这次分别,不知道你们心里感受如何,我停下马来,借酒询问你们被贬的地方。
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
巫峡的猿猴悲鸣得让人心碎落泪,衡阳的大雁会帮我捎来回信吧。
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
秋天的青枫江上,孤帆渐行渐远,白帝城边,黄叶飘落,古树稀疏。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。
如今正值圣明的时代,朝廷定会多多施恩,暂时分别,希望你们不必太过犹豫。
〔峡中〕此指夔州巫山县(今属重庆)。
〔谪居〕贬官的地方。
〔巫峡〕地名,在今重庆市巫山县东。
〔古民谣《巴东三峡歌》“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
〔衡阳〕地名,今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。
〔青枫江〕地名,在花溪。
〔秋帆〕指秋风吹着小舟,送友人远去。
高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取