- 对照翻译:
联步趋丹陛,分曹限紫微。
上朝时我们一起迈步走上红色的台阶,分开办公后却又被紫微隔断了联系。
晓随天仗入,暮惹御香归。
清晨跟随天子的仪仗队进宫,傍晚带着御炉的香气返回家中。
白发悲花落,青云羡鸟飞。
头上添了白发,感叹春花凋零,遥望青云万里,羡慕飞鸟高飞。
圣朝无阙事,自觉谏书稀。
圣明的时代大概没有什么失误,但规劝皇帝的奏章却越来越少见了。
题记:
公元757年(唐肃宗至德二年)四月,杜甫从叛军囹圄中脱身逃到凤翔,见了唐肃宗李亨,任左拾遗。而岑参则于公元756年(至德元年)东归。因此,这首诗应该是写于公元757年(至德二年)前后。
原文:
联步趋丹陛,分曹限紫微。
晓随天仗入,暮惹御香归。
白发悲花落,青云羡鸟飞。
圣朝无阙事,自觉谏书稀。
联步趋丹陛,分曹限紫微。
上朝时我们一起迈步走上红色的台阶,分开办公后却又被紫微隔断了联系。
晓随天仗入,暮惹御香归。
清晨跟随天子的仪仗队进宫,傍晚带着御炉的香气返回家中。
白发悲花落,青云羡鸟飞。
头上添了白发,感叹春花凋零,遥望青云万里,羡慕飞鸟高飞。
圣朝无阙事,自觉谏书稀。
圣明的时代大概没有什么失误,但规劝皇帝的奏章却越来越少见了。
〔左省〕门下省。
〔杜拾遗〕即杜甫,曾任左拾遗。
〔“联步”句〕意为两人一起同趋,然后各归东西。
〔联步〕同行。
〔丹陛〕皇宫的红色台阶,借指朝廷。
〔曹〕官署。
〔限〕阻隔,引申为分隔。
〔紫微〕古人以紫微星垣比喻皇帝居处,此指朝会时皇帝所居的宣政殿。中书省在殿西,门下省在殿东。
〔天仗〕即仙仗,皇家的仪仗。
〔惹〕沾染。
〔御香〕朝会时殿中设炉燃香。
〔鸟飞〕隐喻那些飞黄腾达者。
〔阙事〕指错失。
〔自〕当然。
〔谏书〕劝谏的奏章。
岑参(cénshēn)(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。其诗歌富有
