- 对照翻译:
犬吠水声中,桃花带露浓。
隐隐的犬吠声夹杂在淙淙的流水声中,桃花带着几点露珠。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
树林深处,常见到麋鹿出没,正午时来到溪边却听不见山寺的钟声。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
绿色的野竹划破了青色的云气,白色的瀑布高挂在碧绿的山峰。
无人知所去,愁倚两三松。
没有人知道道士的去向,我不由自主地靠着几株古松犯愁。
题记:
根据清代黄锡珪《李太白年谱》,李白在十八、九岁时,曾隐居在大匡山(戴天山)大明寺中读书,这首诗描绘了一幅色彩鲜明的访问道士不遇图,通篇着意于写景,真实自然,并生动形象地再现了道士世外桃源的优美生活境界。
原文:
犬吠水声中,桃花带露浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
犬吠水声中,桃花带露浓。
隐隐的犬吠声夹杂在淙淙的流水声中,桃花带着几点露珠。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
树林深处,常见到麋鹿出没,正午时来到溪边却听不见山寺的钟声。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
绿色的野竹划破了青色的云气,白色的瀑布高挂在碧绿的山峰。
无人知所去,愁倚两三松。
没有人知道道士的去向,我不由自主地靠着几株古松犯愁。
(露浓一作:雨浓)
⑴戴天山:在四川昌隆县北五十里,青年时期的李白曾经在此山中的大明寺读书。不遇:没有遇到
⑵吠:狗叫。
⑶带露浓:挂满了露珠。
⑷树深:树丛深处。
⑸青霭:青色的云气。
⑹倚:靠。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州