古文之家 会员中心 访问手机版

《长相思·其一》的原文打印版、对照翻译及详解李白

《长相思·其一》由李白创作

题记:

这三首《长相思》的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作。

原文:

长相思·其一

盛唐-李白

  长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端!上有青冥之长天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝!

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      长相思,在长安。
      日日夜夜地想念啊,我心中牵挂的人远在长安。
    络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
    秋夜中,纺织娘在井边鸣叫,薄霜染凉了竹席,寒意透骨。
    孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
    孤灯昏暗,思绪却浓得化不开,卷起窗帘,望着明月不禁仰天长叹。
    美人如花隔云端!
    心爱的人啊,仿佛隔在九天云端,遥不可及。
    上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
    头顶是无边无际的苍茫天空,脚下是波涛翻滚的万里清泉。
    天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
    路途遥远,天地广阔,日夜奔波何其艰难,就连梦魂也难以穿越这层层关山。
    长相思,摧心肝!
    日日夜夜地思念啊,这份相思之痛让人肝肠寸断。

    注释:

    〔长相思〕属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。
    〔络纬〕昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。
    〔金井阑〕精美的井栏。
    〔簟〕供坐卧用的竹席。
    〔不明〕一作“不寐”,又作“不眠”。
    〔青冥〕青色天空。
    〔高天〕一作“长天”。
    〔渌〕清澈。
    〔关山难〕关山难渡。

李白相关作品
    客自长安来,还归长安去。 狂风吹我心,西挂咸阳树。 此情不可道,此别何时遇。 ...
    独漉水中泥,水浊不见月。 不见月尚可,水深行人没。 越鸟从南来,胡鹰亦北渡。 ...
    李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 ...
    天下伤心处,劳劳送客亭。 春风知别苦,不遣柳条青。 ...
    江城如画里,山晚望晴空。 两水夹明镜,双桥落彩虹。 人烟寒橘柚,秋色老梧桐。 ...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    李白(盛唐)

      李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州

    长相思·其一图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。