- 对照翻译:
北阙休上书,南山归敝庐。
别再给北面的朝廷上书了,就让我回到南山那间破旧的茅屋吧。
不才明主弃,多病故人疏。
我本就没多少才能,难怪被明主抛弃,如今又年老多病,连朋友也渐渐疏远了。
白发催年老,青阳逼岁除。
白发越来越多,让人感到衰老得更快,春天一到,旧的一年就彻底过去了。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
满心忧愁让我辗转反侧,难以入眠,月光洒在松林间,窗外显得一片空荡。
题记:
约在公元728年(唐开元十六年),四十岁的孟浩然来长安应进士举落第了,心情很苦闷,他曾“为文三十载,闭门江汉阴”,学得满腹文章,又得到王维、张九龄为之延誉,已经颇有诗名。这次应试失利,使他大为懊丧,他想直接向皇帝上书,又很犹豫。这首诗是在这样心绪极端复杂的情况下写出来的。据《新唐书·孟浩然传》记载,孟浩然在长安落第后,诗人王维曾经邀请他到自己供职的翰林院见面,谁知不久唐玄宗驾到了。孟浩然一时紧张躲到了床下,王维不敢欺君,道出实情。唐玄宗也没有生气,还命孟浩然出来作诗。孟浩然便吟咏了这首《岁暮归南山》。
原文:
北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
北阙休上书,南山归敝庐。
别再给北面的朝廷上书了,就让我回到南山那间破旧的茅屋吧。
不才明主弃,多病故人疏。
我本就没多少才能,难怪被明主抛弃,如今又年老多病,连朋友也渐渐疏远了。
白发催年老,青阳逼岁除。
白发越来越多,让人感到衰老得更快,春天一到,旧的一年就彻底过去了。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
满心忧愁让我辗转反侧,难以入眠,月光洒在松林间,窗外显得一片空荡。
〔岁暮〕年终。
〔南山〕唐人诗歌中常以南山代指隐居题。这里指作者家乡的岘山。一说指终南山。
〔北阙〕皇宫北面的门楼,汉代尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。
〔《汉书·高帝纪》注〕“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。”休上书〕停止进奏章。
〔敝庐〕称自己破落的家园。
〔不才〕不成材,没有才能,作者自谦之词。
〔明主〕圣明的国君。
〔多病〕一作“卧病”。
〔故人〕老朋友。
〔疏〕疏远。
〔老〕一作“去”。
〔青阳〕指春天。
〔逼〕催迫。
〔岁除〕年终。
〔永怀〕悠悠的思怀。
〔愁不寐〕因忧愁而睡不着觉。
〔寐〕一作“寝”。
〔虚〕空寂。一作“堂”。
孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于
