- 对照翻译:
晏丞相殊留守南京,范公遭母忧,寓居城下。
丞相晏殊留守南京,范公的母亲去世后,范公为母守丧借住在城下。
晏公请掌府学。
晏公聘请他掌管府学。
范公常宿学中,训督学者皆有法度,勤劳恭谨,以身先之。
范公经常住在学堂之中,训导督促学生都很有方法和尺度,辛勤劳苦,恭顺谦虚,用自己的行动为学生树立典范。
夜课诸生,读书寝食,皆立时刻。
晚上给学生上课,读书睡觉吃饭,都定下了时间。
往往潜至斋舍诇之,见先寝者,诘之。
范公总是暗暗地去斋舍察看,见到睡觉的人,就责问他。
其人绐云:“
那人撒谎说:“
适疲倦,暂就枕耳。”
刚好有些疲倦,刚躺下休息一会。”
仲淹问未寝之时观何书,其人亦妄对,仲淹即取书问之。
范公问休息之前看的是什么书,那人也胡乱对答,范公马上取来书问他。
其人不能对,乃罚之。
那个人不能对答,于是惩罚了他。
出题使诸生作赋,必先自为之,欲知其难易及所用意,亦使学者以为法。
范公出题目让学生作赋,一定自己先作一篇,想了解题目的难易和用意,也让学生把它作为标准,所以这样,从四面八方赶来求学的人络绎不绝。
由是四方从学者辐凑,其后宋人以文学有声名于场屋朝廷者,多其所教也。
后来宋代人在考场、朝廷上获得文学名声的,大多是范仲淹教出来的。