- 对照翻译:
吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。
我的屋子里,有的书堆在书橱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上当枕头,抬头低头看着,四周环顾下来,没有无书的地方。
吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。
我的饮食起居,因书中的事而痛苦的呻吟,感到悲伤、忧愁、愤怒、感叹,不曾不与书在一起。
宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。
客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹天气变化,也都不知道。
间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“
偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,像堆积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:“
此非吾所谓巢者邪!”
这不是我所说的书窝吗?”
乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“
于是邀请客人靠近看当时的情形,客人刚开始不能够进入屋子,已经进到屋中又不能出来,于是客人也大笑着说:“
信乎,其似巢也!”
这确实是像书窝啊!”