- 对照翻译:
惟是元年之秋,如器之欹,未坠于地。
现在至和元年秋季的局势,正好像是器物现在已经倾斜,可是还没有倒地的情形。
惟尔张公,安坐于其旁,颜色不变,徐起而正之。
只有你们的张公,还能稳稳地坐定,面色不改,慢慢地站起来扶正器皿。
既正,油然而退,无矜容。
扶正之后,他又慢慢地坐下,没有一点骄傲的神色。
为天子牧小民不倦,惟尔张公。
为天子管理百姓,他能做到孜孜不倦,这就是你们的张公。
尔繄以生,惟尔父母。
你们因为张公的智慧得到了生存,他就是你们的再生父母。
且公尝为我言‘民无常性,惟上所待。
还有,张公曾对我说,‘老百姓的性情是可以改变的,只是要看官吏怎么对待他们。
人皆曰蜀人多变,于是待之以待盗贼之意,而绳之以绳盗贼之法。
众人传言说,蜀地人小乱不断,上司于是就用对待盗贼的办法来对待这里的老百姓,对他们用管束盗贼的刑法来约束他们。
重足屏息之民,而以斧令。
那些百姓本来就已经很害怕了,现在还用残酷的刑法对待。
于是民始忍以其父母妻子之所仰赖之身,而弃之于盗贼,故每每大乱。
这样百姓才狠下心来抛弃父母妻儿,不顾性命,变成了盗贼,所以大乱常常发生。