- 对照翻译:
予闻登州海市旧矣。
我很早就听说登州海市蜃楼了。
父老云:“
当地父老说:“
尝见于春夏,今岁晚不复见矣。”
曾经在春夏时见到,现在已到岁暮难以再见到了。”
予到官五日而去,以不见为恨,祷于海神广德王之庙,明日见焉,乃作此诗。
我到任五天就要离开,以没有看到海市蜃楼为遗憾,就到海神广德王的庙里祈祷,终于在第二天看到了,于是创作了这首诗。
东方云海空复空,群仙出没空明中。
东方的天空之上,无边的云海层层叠叠,那是众多神仙住的地方。
荡摇浮世生万象,岂有贝阙藏珠宫。
神仙的寓所缥缈虚幻,哪里会有真的用贝壳装饰的宫殿呢。
心知所见皆幻影,敢以耳目烦神工。
我知道眼前看到的都是幻影,岂敢为了满足耳目之欲来麻烦神力呢。
岁寒水冷天地闭,为我起蛰鞭鱼龙。
如今正是隆冬时节,天寒地冻,神仙难道是为了让我看到这奇妙的景象而特地发挥了神力吗?
重楼翠阜出霜晓,异事惊倒百岁翁。
海上出现了重叠的楼宇,这奇异的景象连百岁老翁也叹为观止。
人间所得容力取,世外无物谁为雄。
人间所有的收获都是人们经过自己的努力得来的,那么这世外无物的奇观是由谁来主宰的呢?
率然有请不我拒,信我人厄非天穷。
我冒昧地祈祷能看到海市,结果真的实现了,可见我过去受到困厄并非是天在惩罚我。
潮阳太守南迁归,喜见石廪堆祝融。
当初韩愈能够看到衡山诸峰秀美的景象,欣喜异常。
自言正直动山鬼,岂知造物哀龙钟。
那并不是韩愈的正直感动了山神,而是上天哀怜他生活坎坷,让他观赏衡山诸峰,如今也定是海神怜惜我穷困潦倒,让我见一见海市。
伸眉一笑岂易得,神之报汝亦已丰。
能够舒展紧皱的眉头开颜一笑很是难得,这是天神对我的丰厚恩赐。
斜阳万里孤鸟没,但见碧海磨青铜。
很快海市就消失了,海面上只有碧波无边无际,如青铜镜面般平整清澈。
新诗绮语亦安用,相与变灭随东风。
唉,我的诗写得再好,也不能阻止海市的随风幻灭。