- 对照翻译:
日净山如染,风暄草欲薰。
日光明净,照着远处的山峦,仿佛是谁用画笔作了晕染,春风暖洋洋地吹着,草木蒸腾,发出阵阵清香。
梅残数点雪,麦涨一川云。
路边的梅花,正把残存的几片雪白花朵摇落,一垅垅麦子,蓬勃地生长,好像是一片绿色的云不断上涨。
原文:
日净山如染,风暄草欲薰。
梅残数点雪,麦涨一川云。
日净山如染,风暄草欲薰。
日光明净,照着远处的山峦,仿佛是谁用画笔作了晕染,春风暖洋洋地吹着,草木蒸腾,发出阵阵清香。
梅残数点雪,麦涨一川云。
路边的梅花,正把残存的几片雪白花朵摇落,一垅垅麦子,蓬勃地生长,好像是一片绿色的云不断上涨。
⑴齐安:在湖北麻城西南。
⑵日净:日光明净。染:被色彩晕染。
⑶暄:暖和。薰:草木发出的香气。
⑷梅残:残存的梅花。
⑸一川云:一大片云,一作“麦涨一溪云” [2]。传:这里指长条的麦垅。 [1] [3]
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家