- 对照翻译:
国以任贤使能而兴,弃贤专己而衰。
国家因为任用贤能之人而兴盛,抛弃贤能之人且刚愎自用而导致衰败。
此二者,必然之势,古今之通义,流俗所共知耳。
这是两种必然的趋势,也是古今通用的道理,几乎人人都懂。
何治安之世有之而能兴,昏乱之世虽有之亦不兴?
为什么太平盛世有了贤能之人就能兴盛,而昏乱的时代即使有贤能之人却依然无法兴旺呢?
盖用之与不用之谓矣。
关键就在于是否真正任用这些贤能之人罢了。
有贤而用,国之福也,有之而不用,犹无有也。
有贤能的人并且加以任用,这是国家的福气,有贤能的人却不加任用,那就像根本没有贤能之人一样。
商之兴也,有仲虺、伊尹,其衰也,亦有三仁。
商朝兴盛时有仲虺、伊尹这样的贤臣,衰败时也有三仁这样的忠臣。
周之兴也,同心者十人,其衰也,亦有祭公谋父、内史过。
周朝兴盛时有十个同心同德的贤人,衰败时也有祭公谋父、内史过这样的智者。
两汉之兴也,有萧、曹、寇、邓之徒,其衰也,亦有王嘉、傅喜、陈蕃、李固之众。
两汉兴盛时有萧何、曹参、寇恂、邓禹等人,衰败时也有王嘉、傅喜、陈蕃、李固这样的忠直之士。
魏、晋而下,至于李唐,不可遍举,然其间兴衰之世,亦皆同也。
从魏晋以来,一直到唐朝,贤才不可一一列举,但其间兴盛与衰败的时期,也都与此类似。
由此观之,有贤而用之者,国之福也,有之而不用,犹无有也,可不慎欤?
由此可见,有贤能的人并加以任用,是国家的福分,有贤能的人却不加任用,就如同没有贤能之人一样,这难道不值得警惕吗?
今犹古也,今之天下亦古之天下,今之士民亦古之士民。
现在和古代一样,现在的天下就是古代的天下,现在的百姓也就是古代的百姓。
古虽扰攘之际,犹有贤能若是之众,况今太宁,岂曰无之?
古代即使在混乱的时候,尚且有这么多贤能之人,何况如今是太平盛世,怎么能说没有贤能之人呢?
在君上用之而已。
关键在于皇上是否愿意任用他们罢了。
博询众庶,则才能者进矣;
广泛地听取意见,那么有才能的人就能得到施展的机会。
不有忌讳,则谠直之路开矣;
没有忌讳之事,那么正直的道路就会畅通无阻。
不迩小人,则谗谀者自远矣;
不亲近小人,那么阿谀奉承之风自然会远离。
不拘文牵俗,则守职者辨治矣;
不被繁文缛节所束缚,那么恪尽职守的人就知道如何施政。
不责人以细过,则能吏之志得以尽其效矣。
不因别人的小过错横加指责,那么有能力的官吏就能实现自己的志向。
苟行此道,则何虑不跨两汉、轶三代,然后践五帝、三皇之途哉。
如果能够施行这些办法,还用担心什么不能超越两汉和夏商周三代,进而继承五帝、三皇的传统呢?


