- 对照翻译:
国以任贤使能而兴,弃贤专己而衰。
国家因为任用贤明能干的人而兴旺,摈弃贤明能干的人且刚愎自用而导致衰败。
此二者,必然之势,古今之通义,流俗所共知耳。
这两者是必然的趋势,古今通用的道理,一般人都知道的。
何治安之世有之而能兴,昏乱之世虽有之亦不兴?
为什么太平盛世有贤オ就能兴盛,昏乱之世即使有贤能却不兴旺呢?
盖用之与不用之谓矣。
这就是在于任用还是不任用贤能罢了。
有贤而用,国之福也,有之而不用,犹无有也。
有贤能并且加以任用,这是国家的福祉,有贤能却不加任用,犹如没有。
商之兴也,有仲虺、伊尹,其衰也,亦有三仁。
商朝兴旺时有仲虺、伊尹,它衰落时也有三仁;
周之兴也,同心者十人,其衰也,亦有祭公谋父、内史过。
周朝兴盛时有十个同心同德的人,它衰败时也有祭公谋父、内史过;
两汉之兴也,有萧、曹、寇、邓之徒,其衰也,亦有王嘉、傅喜、陈蕃、李固之众。
两汉兴旺时有萧、曹、寇、邓等人,两汉衰败时也有王嘉、傅喜、陈蕃、李固这些人。
魏、晋而下,至于李唐,不可遍举,然其间兴衰之世,亦皆同也。
魏晋以来,直至李唐,不可一一列举,然而这其间兴旺与衰败的时期,也都相同。
由此观之,有贤而用之者,国之福也,有之而不用,犹无有也,可不慎欤?
由此看来,有贤能而又加以任用的,是国家的福祉,有贤能而不加以任用,犹如没有,能不谨慎吗?
今犹古也,今之天下亦古之天下,今之士民亦古之士民。
现在犹如古代,现在的天下也是古代的天下,现在的士民也是古代的士民。
古虽扰攘之际,犹有贤能若是之众,况今太宁,岂曰无之?
古代即使在混乱之时,尚且有这么多贤能,何况现在是太平盛世,怎能说没有呢?
在君上用之而已。
在于皇上任用他们罢了。
博询众庶,则才能者进矣;
广泛地征询意见,那么有才能的人就能得到进用;
不有忌讳,则谠直之路开矣;
没有忌讳,那么正直之路就会开通;
不迩小人,则谗谀者自远矣;
不亲近小人,那么阿谀奉承就会远离;
不拘文牵俗,则守职者辨治矣;
不被繁文俗礼所拘束,那么恪守职责的人就知道怎么施政;
不责人以细过,则能吏之志得以尽其效矣。
不因为别人细微的过失横加指责,能干的官吏的志向就会得到实现。
苟行此道,则何虑不跨两汉、轶三代,然后践五帝、三皇之途哉。
如果能施行这样的办法,还担心什么不超过两汉和夏商周三代,然后继承五帝、三皇的传统呢?
。