- 对照翻译:
宝幡彩胜堆金缕,双燕钗头舞。
人们头上戴着幡胜舞动着纸做的双双春燕,剪彩缕金,热闹异常,载歌载舞。
人间要识春来处。
然而真正知道春天到来的。
天际雁,江边树。
是从故国南方飞来的大雁和被春风染绿的树木。
故国莺花又谁主。
风雨迷茫的故国啊,如今谁主沉浮。
念憔悴,几年羁旅。
回想自己面色憔悴形容枯槁,出使金国已经数年被囚。
把酒祝东风,吹取人归去。
举杯祝愿着强劲的东风,请把我吹送回江南故土!
题记:
金朝初期,金利用辽宋旧臣立典章制度,凡知名人士,皆加礼遇。这些人中间,有的腆颜忘耻,有的则隐忍蕴仇,宇文虚中就是属于后者。宇文虚中是在南宋初期(高宗建炎初年,1127年)以资政殿学士充“析请使”而留金的。金主对他十分重视,尊他为“国师”,并把他的家眷也一同迁到都城。而宇文虚中却不忘亡国大耻,对金王朝一直耿耿于怀。这首诗即在此背景下写成。
原文:
宝幡彩胜堆金缕,双燕钗头舞。人间要识春来处。天际雁,江边树。故国莺花又谁主。念憔悴,几年羁旅。把酒祝东风,吹取人归去。
宝幡彩胜堆金缕,双燕钗头舞。
人们头上戴着幡胜舞动着纸做的双双春燕,剪彩缕金,热闹异常,载歌载舞。
人间要识春来处。
然而真正知道春天到来的。
天际雁,江边树。
是从故国南方飞来的大雁和被春风染绿的树木。
故国莺花又谁主。
风雨迷茫的故国啊,如今谁主沉浮。
念憔悴,几年羁旅。
回想自己面色憔悴形容枯槁,出使金国已经数年被囚。
把酒祝东风,吹取人归去。
举杯祝愿着强劲的东风,请把我吹送回江南故土!
⑴宝幡、彩胜:用有色岁绢或纸,剪成的双燕、小幡、人形、花朵等头饰。镂金错彩的称“金缕”。
⑵钗头:钗的首端。
⑶莺花:莺啼花开。
⑷羁旅:寄居异乡。
⑸把酒:手执酒杯,谓饮酒。
宇文虚中(1079~1146),宋朝爱国大臣、诗人。初名黄中,宋徽宗亲改其名为虚中,字叔通,别号龙溪居士。成都广都(今成都双流)人。宋徽宗大观三年(1