- 对照翻译:
折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂,修竹环绕阴映,未尝植物,因洿以为池。
房檐转角前边有块空地,长宽差不多四五丈,正对着非非堂,四周绿竹环绕,没有特意种花草,我就把它改成了个小池塘。
不方不圆,任其地形;
顺着空地的形状,挖了个不太方也不太圆的池子;
不甃不筑,全其自然。
没砌砖,也没用泥土压实池底,就想留着点自然的味道。
纵锸以浚之,汲井以盈之。
拿铁锹挖通水沟,从井里打水灌进去。
湛乎汪洋,晶乎清明。
池子水满满的,清亮见底。
微风而波,无波而平。
有风的时候,水面轻轻起波;
若星若月,精彩下入。
没风的时候,平静透亮,星星月亮都照得清清楚楚。
予偃息其上,潜形于毫芒;
我常躺在池边歇着,连胡子眉毛都能映出来;
循漪沿岸,渺然有江潮千里之想,斯足以舒忧隘而娱穷独也。
有时候沿着水边走走,水波微微晃着,恍惚间就像站在开阔的江边似的,心里什么烦闷孤单都散了。
乃求渔者之罟,市数十鱼,童子养之乎其中。
后来我找了个打鱼的,买了几十条鱼,让家里小童放池子里养着。
童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。
小童却觉得池子小、水又不多,只把小鱼放进去了,大鱼都扔在一边。
怪而问之,且以是对。
我觉得奇怪就问他,他倒把自己的想法一五一十说了。
嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识者乎!
唉,这小童也是有点死脑筋、不懂变通啊!
予观巨鱼枯涸在旁,不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉,感之而作《养鱼记》。
我看着那些大鱼干死在池子边上,小鱼倒是在又浅又窄的水里游得挺欢,一副自在满足的样子,心里挺有感触,就写了这篇《养鱼记》。


