- 对照翻译:
涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。
山涧中的流水,静悄悄的,绕着竹林流淌,竹林西畔,那繁花绿草,柔软的枝条在春风中摇晃。
茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。
我坐在茅屋檐下,整天看着这明媚的春光,夕阳西下,耳边听不到一声鸟鸣,山中显得格外的静寂幽旷。
题记:
这首诗是王安石变法失利后,辞去相位退居金陵,日游钟山时有感而作。
原文:
涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。
茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。
涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。
山涧中的流水,静悄悄的,绕着竹林流淌,竹林西畔,那繁花绿草,柔软的枝条在春风中摇晃。
茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。
我坐在茅屋檐下,整天看着这明媚的春光,夕阳西下,耳边听不到一声鸟鸣,山中显得格外的静寂幽旷。
钟山:紫金山,今江苏省南京市。即事:就眼前景物加以描写,有感于当前事物。
涧水:山涧流水。
竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中摆弄柔美姿态的意思。
茅檐:茅屋檐。相对,对着山 。
幽:幽静,幽闲。
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家