中国古文之家 访问手机版

《喜雨亭记》的原文打印版、对照翻译(苏轼)

《喜雨亭记》由苏轼创作

原文:

喜雨亭记

北宋-苏轼

  亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
  予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
  于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
  既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      亭以雨名,志喜也。
      这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。
    古者有喜,则以名物,示不忘也。
    古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。
    周公得禾,以名其书;
    周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;
    汉武得鼎,以名其年;
    汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;
    叔孙胜敌,以名其子。
    叔孙得臣打败狄人侨如,便用侨如作为儿子的名字。
    其喜之大小不齐,其示不忘一也。
    他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。
      予至扶风之明年,始治官舍。
      我到扶风的第二年,才开始造官邸。
    为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。
    在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。
    是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。
    这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。
    既而弥月不雨,民方以为忧。
    然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。
    越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。
    到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;
    丁卯大雨,三日乃止。
    丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。
    官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
    官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
      于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“
      于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“
    五日不雨可乎?”
    五天不下雨可以吗?”
    曰:“
    他们回答说:
    五日不雨则无麦。”
    ‘五天不下雨,就长不成麦子了。”
    “十日不雨可乎?”
    又问“十天不下雨可以吗?”
    曰:“
    他们回答说:“
    十日不雨则无禾。”
    十天不下雨就养不活稻子了。”
    “无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。
    “没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。
    则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?
    那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?
    今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。
    现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来。
    使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。
    使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!
    其又可忘耶?”
    这难道又能忘记的吗?”
      既以名亭,又从而歌之,曰:“
      既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事,歌词说的是:“
    使天而雨珠,寒者不得以为襦;
    假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;
    使天而雨玉,饥者不得以为粟。
    假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。
    一雨三日,伊谁之力?
    一场雨下了三天,这是谁的力量?
    民曰太守。
    百姓说是太守。
    太守不有,归之天子。
    太守说没有这力量,归功于天子。
    天子曰不然,归之造物。
    天子也否认,归之于造物主。
    造物不自以为功,归之太空。
    造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。
    太空冥冥,不可得而名。
    而太空冥然飘渺,不能够命名它。
    吾以名吾亭。”
    于是我用它来为我的亭子命名。

苏轼相关作品
    骑驴渺渺入荒陂,想见先生未病时。 劝我试求三亩宅,从公已觉十年迟。 ...
    甲第非真有,闲花亦偶栽。 聊为清净供,却对道人开。 ...
    斫竹穿花破绿苔,小诗端为觅桤栽。 细看造物初无物,春到江南花自开。 ...
    青李扶疏禽自来,清真逸少手亲栽。 深红浅紫从争发,雪白鹅黄也斗开。 ...
    黄昏犹作雨纤纤,夜静无风势转严。 但觉衾裯如泼水,不知庭院已堆盐。 五更晓色来...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    苏轼(北宋)

      苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天

    喜雨亭记图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。