- 对照翻译:
余自乙亥上元,诵李易安《永遇乐》,为之涕下。
我在德祐元年上元节诵读李清照的《永遇乐》,为之痛哭流涕。
今三年矣。
到现在已经三年了。
每闻此词,辄不自堪,遂依其声,又托之易安自喻。
每次读到这首词,自己内心就不能忍受,于是就按照易安所表达地感情,用李词之调、依李词之声。
虽辞情不及,而悲苦过之。
虽辞情不及李易安所写的,但悲苦之情却绰绰有余。
璧月初晴,黛云远淡,春事谁主。
暮雨初晴,如璧的明月东升,云色如黛,淡淡飘荡在远空,这美好的春景,到底属于何人?
禁苑娇寒,湖堤倦暖,前度遽如许。
故宫禁苑中一片微寒,西湖的堤岸倦慵暖温,前度刘郎如今又来这里,想不到变得如此冷寂岑岑。
香尘暗陌,华灯明昼,长是懒携手去。
记得从前的元夜,车水马龙攘攘纷纷,凝香弥漫的尘土将道路遮暗,五光十色的花灯,把暗夜照得如白昼一样明灿,我总是没有什么心情,和人们携手同去赏灯观看。
谁知道,断烟禁夜,满城似愁风雨。
谁知道,上元夜也会禁止宵行,人稀烟断,满城凄风苦雨,愁云惨淡。
宣和旧日,临安南渡,芳景犹自如故。
犹记宣和旧日,直到南渡临安,上元夜依旧热闹繁盛如故。
缃帙流离,风鬓三五,能赋词最苦。
而今辛苦收藏的金石书画,几乎散失尽净,元宵佳节也无心打扮,任凭鬓发纷乱飞舞,写下感时伤乱的词章,最令人感到凄苦。
江南无路,鄜州今夜,此苦又谁知否。
如今江南也无路可走,我到处漂泊无寄处,就想起被叛军困在长安的杜甫,月夜里思念鄜州的亲人,这种凄苦的心境如今又有谁知否?
空相对,残釭无寐,满村社鼓。
空自对着昏暗不明的一盏残灯,长夜无眠,外面又传来满村的社鼓。