- 对照翻译:
送春去。
欲送春天归去。
春去人间无路。
可是整个人间没有春的归路。
秋千外,芳草连天,谁遣风沙暗南浦。
空挂着的秋千之外,芳草连着天空的远处,哪里刮来的风沙,昏暗笼罩着南浦。
依依甚意绪。
心如乱麻,说不清是怎样的痛苦。
漫忆海门飞絮。
徒自忆念着流落海崖的人们,如同无着无落四处飘飞的柳絮。
乱鸦过,斗转城荒,不见来时试灯处。
一阵乱鸦过后,斗转星移,时移事去,帝城中荒凉凄寂,再也看不见来时试灯的热闹繁丽。
春去。
春已归去。
最谁苦。
谁最忧愁痛苦?
但箭雁沈边,梁燕无主。
那些首航的鸿雁,沉落在荒僻的边土。
杜鹃声里长门暮。
梁间的栖燕没有故主,杜鹃悲切的蹄声里,荒宫废苑迎来昏暮。
想玉树凋土,泪盘如露。
那珍贵的玉树长埋泥土,那金铜仙人的承露盘中,盛满如泪的清露。
咸阳送客屡回顾。
在他被迁走离开咸阳时,不忍远离二频频回顾。
斜日未能度。
那令人哀伤的黄昏时分,怎样才能捱得过去!
春去。
春天啊,你此次归去。
尚来否。
是否还能回到这里?
正江令恨别,庾信愁赋。
我像江淹一样怨恨离别,像庾信一样写下愁赋得语句。
苏堤尽日风和雨。
苏堤上,天天都是凄风苦雨。
叹神游故国,花记前度。
叹惜故国的美好时光,只能在梦境中再去游历,那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影记住。
人生流落,顾孺子,共夜语。
人生流落到这种情形,只能在深夜里,与儿子相对话语。