- 对照翻译:
辛亥之冬,余载雪诣石湖。
辛亥年的冬天,我顶着大雪去拜访石湖居士。
止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。
居士让我创作新的曲子,于是我写下了这两首词曲,石湖居士反复吟诵欣赏,非常喜爱,便让乐工和歌妓练习演唱,这些曲子音调优美动听,婉转流畅,于是被命名为《暗香》和《疏影》。
苔枝缀玉,有翠禽小小,枝上同宿。
苔梅的枝头点缀着梅花,晶莹如玉,两只小小的翠鸟停歇在梅花丛中,在异乡漂泊时,我曾见到过这样的景象:
客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。
黄昏时分,夕阳映照篱笆,一位佳人默默伫立,孤独地倚靠在修长的翠竹旁。
昭君不惯胡沙远,但暗忆、江南江北。
这情景让人联想到王昭君远嫁匈奴,难以适应北方荒凉的大漠,心中暗暗思念江南江北的故土。
想佩环、月夜归来,化作此花幽独。
我想,她或许戴着叮当作响的环佩,在月夜里悄然归来,化作了梅花的一缕幽魂,缥缈而孤独。
犹记深宫旧事,那人正睡里,飞近蛾绿。
我还记得寿阳宫中的往事,寿阳公主正在春梦之中,一朵梅花轻轻飘落,正好停在她的眉间。
莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。
不要像那无情的春风,不管梅花多么美丽清香,依旧任凭风吹雨打,应该早早为她安排一座金屋,让她有个安稳的归宿。
还教一片随波去,又却怨、玉龙哀曲。
但这一切不过是徒劳心意,梅花终究还是一片片随波逐流而去,接着,又有人吹起玉笛,奏出哀怨的乐曲。
等恁时、重觅幽香,已入小窗横幅。
等到那时,再想寻找梅花的幽香,所见的不过是一枝梅花,独自散发清香。

