- 对照翻译:
闹红一舸,记来时,尝与鸳鸯为侣,三十六陂人未到,水佩风裳无数。
小舟荡漾在红火、繁茂的荷花丛里,记得来时曾经与水面鸳鸯结成伴侣,放眼望三十六处荷塘连绵一气,罕见游人踪迹,无数映水的荷花衬着荷叶在微风中摇曳,就像系着佩带和裙裳的美女。
翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨。
翠碧的荷叶间吹过凉风,花容粉艳仿佛带着残余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。
嫣然摇动,冷香飞上诗句。
荷花嫣然微笑轻摇倩影,幽冷的清香飞上我赞美荷花的诗句。
日暮,青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去?
日暮之际,荷叶如青翠的伞盖亭亭玉立,情人艳姿已隐然不见,我怎忍心乘舟荡波而去?
只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦。
只恐怕寒秋时季,舞衣般的荷瓣容易凋落,西风吹得南浦一片狼藉,使我愁恨悲凄。
高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。
那高高的柳树垂下绿荫,肥大的老鱼将浪花吹起,仿佛拘留我在荷花间留居。
田田多少,几回沙际归路。
多少圆圆的荷叶啊,曾知我多少回在沙岸边的归路上徘徊,不舍离去。