- 对照翻译:
丙午人日,予客长沙别驾之观政堂。
丙午年的人日,我客居在长沙观政堂。
堂下曲沼,沼西负古垣,有卢橘幽篁,一径深曲。
堂下有一个曲形的池沼,池沼西是古墙,生长着卢橘和青竹,一条小径曲折幽篁。
穿径而南,官梅数十株,如椒、如菽,或红破白露,枝影扶疏。
穿过小径南行,有官府种的几十株梅花,有的花蕾像花椒,有的花蕾像豆粒,有的稍露浅红,有的微显白色,开放得美丽动人。
着屐苍苔细石间,野兴横生。
走在长满苍苔的小石间,顿时兴趣大发。
亟命驾登定王台,乱湘流,入麓山,湘云低昂,湘波容与,兴尽悲来,醉吟成调。
我于是立即决定登古老的定王台,又横渡流湘江,登上岳麓山,站在高处望见湘江上楚水山水相绕,不禁悲从心起,我醉吟成此词。
古城阴,有官梅几许,红萼未宜簪。
一片官府的梅树林,倚傍着古老的城墙,花苞刚刚露出,尚无法摘下。
池面冰胶,墙腰雪老,云意还又沉沉。
池塘上的冰凝固如胶,墙角的积雪要化去了,天空中轻云浮荡,意气沉沉。
翠藤共闲穿径竹,渐笑语惊起卧沙禽。
我们曾共同拄着翠竹的手杖,愉快地在竹间小道漫步,一路上笑声不断,惊起了睡在沙滩上的鸥鹭鸳鸯。
野老林泉,故王台榭,呼唤登临。
我们这些流连于山间的老人,有心去问候故王的台榭回廊。
南去北来何事?
我究竟为什么要四处飘泊,就像眼前的湘云楚水,不住地向远方流荡?
荡湘云楚水,目极伤心。
我极目远望,只见一片烟水迷茫,令我生出无限感伤。
朱户黏鸡,金盘簇燕,空叹时序侵寻。
眼见人家的大门上贴了金鸡的图样,春盘中把应节的玉燕盛上,人们都正在团圆,节日的气氛越来越浓厚,可我却漂泊在外,只能为时光不再而独自伤心。
记曾共西楼雅集,想垂杨还袅万丝金。
我还清楚地记得,当初与恋人相聚幽会的幸福时光,可以想象到那里的垂柳,如今又是春天柳丝飘扬,一派新鲜的春色盎然。
待得归鞍到时,只怕春深。
可等我骑马返回的时候,想与她再见面,只怕春天已过,一切一去不会回头。