- 对照翻译:
鸟倦飞还矣。
鸟飞累了就知道要回来,渊明隐退柴桑,而我归来瓢泉。
笑渊明、瓶中储粟,有无能几?
笑渊明瓶中存粮,还能有多少?
莲社高人留翁语,我醉宁论许事。
即使是以酒招得渊明的莲社高人在渊明醉后试图留他相谈。
试沽酒、重斟翁喜。
渊明也老大不高兴,说我已经醉了,那里还能谈论这些事!
一见箫然音韵古,想东篱、醉卧参差是。
若是莲社高人再沽酒来为渊明重新斟满,则渊明就转愠为喜。
千载下,竟谁似?
千年以来,有谁才能相似呢?
元龙百尺高楼里。
有位像陈元龙一样堪居百尺楼上的湖海豪士寄来新诗。
把新诗、殷勤问我,停云情味。
热情地问候自己在停云堂中的生活滋味如何。
北夏门高从拉攞,何事须人料理?
时局危艰,独木难支大厦之既倒,还有何事须他人扶助?
翁曾道“繁华朝起”。
我曾说过,“鲜花朝开暮落”。
尘土人言宁可用?
俗人劝我仕进之言如同尘土般恶浊,我岂可听信而采用之?
顾青山、与我何如耳!
我自然不用其人之言,这只要看我与青山之间关系如何和谐完美即可了解。
歌且和,楚狂子。
高唱楚狂子,我已绝意仕进。