- 对照翻译:
中秋饮酒将旦,客谓前人诗词有赋待月,无送月者,因用《天问》体赋。
中秋节喝酒一直喝到快要天亮,有宾客说,前人咏中秋节的诗词有写等候月亮升现的,而没有写送别月亮离去的,于是,我就用《天问》体写了这首送月词。
可怜今夕月,向何处、去悠悠?
可爱啊今夜的月亮娇媚千般,你向什么地方走去,悠悠慢慢?
是别有人间,那边才见,光影东头?
是不是天外还有一个人间,那里的人刚刚看见月亮在东边升起?
是天外空汗漫,但长风浩浩送中秋?
茫茫的宇宙空阔无沿,是浩浩长风将中秋明月吹远?
飞镜无根谁系?
是谁用绳索系住明月在天上高悬?
姮娥不嫁谁留?
是谁留住了嫦娥不让她嫁到人间?
谓经海底问无由,恍惚使人愁。
据说月亮是经海底运转,这其中的奥秘无处寻探,只能让人捉摸不透而心中愁烦。
怕万里长鲸,纵横触破,玉殿琼楼。
又怕那长鲸在海中横冲直撞,撞坏了华美的月中宫殿。
虾蟆故堪浴水,问云何玉兔解沉浮?
蛤蟆本来就熟悉水性,为什么玉兔也能在海中游潜?
若道都齐无恙,云何渐渐如钩?
假如说这一切都很平安,为什么圆月会渐渐变得像钩一样弯?