- 对照翻译:
敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。
仿佛要把我满怀的离愁敲碎似的,纱窗外,阵阵清风把翠竹摇得簌簌作响。
人去后、吹箫声断,倚楼人独。
自从他走了之后,悠扬的玉箫声也从此听不到了,我倚在高楼上苦苦思念着,有多么孤独冷清!
满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。
眼前已是暮春三月,到处飞絮落花,令人怎么能够开怀。
但试将一纸寄来书,从头读。
举头望去.远处的群山一片碧绿——眼看夏天就要来了,有什么办法呢,我只有拿起他寄来的信,从头再读一遍。
相思字,空盈幅;
倾诉相思的字句,徒然充满了信纸。
相思意,何时足?
可是相思之情,何时才能得到满足?
滴罗襟点点,泪珠盈掬。
哎,是什么东西滴落衣襟上,那是满把的泪水啊!
芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。
但愿漫山遍野的芳草,不至于让他迷失道路,讨厌的是簇簇垂杨,却老是遮断我眺望的视线。
最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。
最凄苦的时刻,就是月亮在苍茫的暮色中升起来时,我还倚着栏杆守候着、守候着,却不知守候什么。