- 对照翻译:
郊原初过雨。
郊外的秋雨刚刚停歇。
见败叶零乱,风定犹舞。
只见几片零落的树叶,虽然风已停下,却还在微微颤动。
斜阳挂深树。
夕阳挂在远处的树梢上。
映浓愁浅黛,遥山眉妩。
映照着远山时明时暗,仿佛美人轻轻皱起的眉头。
来时旧路。
来时曾经走过的那条旧路。
尚岩花、娇黄半吐。
当时还有黄色的野花竞相开放,争奇斗艳。
到而今,唯有溪边流水,见人如故。
如今只剩下溪边的流水,依旧潺潺流淌,似乎在迎接故人的归来。
无语。
我静静地站着,无言以对。
邮亭深静,下马还寻,旧曾题处。
客舍中一片寂静,我下马开始寻找,曾经在哪里题诗寄托过情感。
无聊倦旅。
奔波在外的人本就无所依托。
伤离恨,最愁苦。
感伤离别更让人愁绪满怀、心神不宁。
纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否。
纵然我还保存着她用过的香料和镜子,可如今这些又有什么用呢,等到将来某一天再回到那里,人面桃花是否依旧,实在难以预料。
念沈沈、小阁幽窗,有时梦去。
我的思绪纷飞,心中眷恋着那个住在小楼幽窗中的佳人,然而现在也只能偶尔在梦中寻觅她的身影了。

