- 对照翻译:
驿路侵斜月,溪桥度晓霜。
斜月照着驿路,清晨寒霜铺在溪桥上。
短篱残菊一枝黄。
矮矮的篱笆边,只有一枝快要枯萎的黄色菊花孤零零地开放。
正是乱山深处、过重阳。
此时我正是在乱山深处独自度过重阳。
旅枕元无梦,寒更每自长。
躺在旅舍的枕头上原本就无法入梦,阵阵凄清的更鼓声显得夜晚更加漫长。
只言江左好风光。
人们只说江东的风光秀丽美好。
不道中原归思、转凄凉。
不说中原之思心情顿时转为凄凉。
题记:
北宋靖康二年(1127年)北宋灭亡,北宋灭亡之后,吕本中和宋朝大批官员文人一样被迫避乱南渡。羁旅途中适逢重阳佳节,词人的心头顿时涌上复杂的感受,于是写下这首低沉哀婉的作品。
原文:
驿路侵斜月,溪桥度晓霜。短篱残菊一枝黄。正是乱山深处、过重阳。
旅枕元无梦,寒更每自长。只言江左好风光。不道中原归思、转凄凉。
驿路侵斜月,溪桥度晓霜。
斜月照着驿路,清晨寒霜铺在溪桥上。
短篱残菊一枝黄。
矮矮的篱笆边,只有一枝快要枯萎的黄色菊花孤零零地开放。
正是乱山深处、过重阳。
此时我正是在乱山深处独自度过重阳。
旅枕元无梦,寒更每自长。
躺在旅舍的枕头上原本就无法入梦,阵阵凄清的更鼓声显得夜晚更加漫长。
只言江左好风光。
人们只说江东的风光秀丽美好。
不道中原归思、转凄凉。
不说中原之思心情顿时转为凄凉。
南歌子:词牌名,又名《南柯子》《春宵曲》等,双调五十二字,前后段各四句、三平韵。
驿路:有驿站的大道。
重阳:九月九日重阳节,有登高的习俗。
元:同“原”,原本。
寒更:寒冷的夜晚,觉得更漏更长。
江左:指东南地区。
吕本中(1084-1145),字居仁,世称东莱先生,寿州人,诗人,词人,道学家.诗属江西派.著有<<春秋集解>>,<&l