- 对照翻译:
落花已作风前舞。
落花已在风前飞舞。
又送黄昏雨。
再一次送走黄昏时的风雨。
晓来庭院半残红。
清晨以来,庭院里半是残落的红花。
惟有游丝千丈、罥晴空。
只有悠悠荡荡的游丝,在晴空中荡来荡去。
殷勤花下同携手。
我们曾在花前携手同游。
更尽杯中酒。
尽情地饮干杯中的酒。
美人不用敛蛾眉。
劝美人不要因伤春惜别而敛眉愁苦。
我亦多情无奈、酒阑时。
在这酒尽友人将散之时,我也无可奈何,满怀情愁。
题记:
宋徽宗宣和初年,词人知颍昌府(今河南许昌),一次暮春雨后与同僚花下宴集时写下这首词。一说作此词时作者致仕居湖州卞山下,过着闲适生活。
原文:
落花已作风前舞。又送黄昏雨。晓来庭院半残红。惟有游丝千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手。更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉。我亦多情无奈、酒阑时。
落花已作风前舞。
落花已在风前飞舞。
又送黄昏雨。
再一次送走黄昏时的风雨。
晓来庭院半残红。
清晨以来,庭院里半是残落的红花。
惟有游丝千丈、罥晴空。
只有悠悠荡荡的游丝,在晴空中荡来荡去。
殷勤花下同携手。
我们曾在花前携手同游。
更尽杯中酒。
尽情地饮干杯中的酒。
美人不用敛蛾眉。
劝美人不要因伤春惜别而敛眉愁苦。
我亦多情无奈、酒阑时。
在这酒尽友人将散之时,我也无可奈何,满怀情愁。
虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。
残红:凋残的花。
游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。
罥(juàn):缠绕。
殷勤:情意深厚。
蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。
酒阑(lán):酒已喝干。阑,尽。