- 对照翻译:
几许伤春春复暮。
多少次感叹春天易逝,又到了春末时节。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
杨柳树下浓密的树荫,挡住了游丝的飘荡。
天际小山桃叶步。
远处的小山旁是桃叶渡口。
白头花满湔裙处。
白花盛开的河岸边,是她曾经洗衣的地方。
竟日微吟长短句。
我整日低声吟诵着诗句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
在帘影摇曳、灯光昏暗的房间里,借着胡琴的旋律倾诉心声。
数点雨声风约住。
几滴雨声被风轻轻吹散。
朦胧淡月云来去。
月光朦胧,薄云悠悠地飘来荡去。
题记:
这首词约作于宋哲宗绍圣三年丙子(1096年)三四月间,为伤春怀人之作。绍圣三年二月。贺铸曾到过扬州,稍后又到金陵。这首词很可能是词人身居金陵,同忆扬州情事之作,有同时的《献金杯》一词可相参看。又据词题,这首词可能是友人徐冠卿曾先赠一首词后作者稍改动所成。
原文:
几许伤春春复暮。杨柳清阴,偏碍游丝度。天际小山桃叶步。白头花满湔裙处。
竟日微吟长短句。帘影灯昏,心寄胡琴语。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
几许伤春春复暮。
多少次感叹春天易逝,又到了春末时节。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
杨柳树下浓密的树荫,挡住了游丝的飘荡。
天际小山桃叶步。
远处的小山旁是桃叶渡口。
白头花满湔裙处。
白花盛开的河岸边,是她曾经洗衣的地方。
竟日微吟长短句。
我整日低声吟诵着诗句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
在帘影摇曳、灯光昏暗的房间里,借着胡琴的旋律倾诉心声。
数点雨声风约住。
几滴雨声被风轻轻吹散。
朦胧淡月云来去。
月光朦胧,薄云悠悠地飘来荡去。
〔蝶恋花〕词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。
〔徐冠卿〕作者友人,生平未详。
〔春复暮〕春天又将尽。
〔游丝〕空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。又,香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。
〔天际小山〕形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。
〔桃叶步〕桃叶山,在今江苏六合。桃叶,晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。步,江边可以系舟停船之处,即“埠”。
〔湔裙〕洗裙。湔,洗涤。
〔竟日〕整日,整天。
〔胡琴〕唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。
〔风约住〕指雨声被风拦住。约,拦束。
〔朦胧〕模糊不清的样子。
贺铸(1052~1125)北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔
