- 对照翻译:
回首乱山横。
回头看横亘的远山。
不见居人只见城。
已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。
谁似临平山上塔,亭亭。
谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立。
迎客西来送客行。
迎送往来的客人。
归路晚风清。
回家的路上,晚风凄清。
一枕初寒梦不成。
枕上初寒,难以入眠。
今夜残灯斜照处,荧荧。
今夜残灯斜照,微光闪烁。
秋雨晴时泪不晴。
秋雨虽停但泪还未尽。
题记:
熙宁七年(1074)年七月,苏轼任杭州通判时的同僚与好友陈襄(字述古)移守南都(今河南商丘),苏轼追送其至临平(今余杭),写下了这首情真意切的送别词。
原文:
回首乱山横。不见居人只见城。谁似临平山上塔,亭亭。迎客西来送客行。
归路晚风清。一枕初寒梦不成。今夜残灯斜照处,荧荧。秋雨晴时泪不晴。
回首乱山横。
回头看横亘的远山。
不见居人只见城。
已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。
谁似临平山上塔,亭亭。
谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立。
迎客西来送客行。
迎送往来的客人。
归路晚风清。
回家的路上,晚风凄清。
一枕初寒梦不成。
枕上初寒,难以入眠。
今夜残灯斜照处,荧荧。
今夜残灯斜照,微光闪烁。
秋雨晴时泪不晴。
秋雨虽停但泪还未尽。
⑴述古,陈襄字,苏轼好友,福建闽侯人。苏轼赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙宁五年(1072),陈襄接替前任杭州太守沈立之职,熙宁七年(1074),瓜代期满,陈襄移任南都(今河南商丘南),苏轼作此词送别。
⑵不见居人只见城:取自唐·欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》中的“驱马觉渐远,回头长路尘。高城已不见,况复城中人”,谓城、人皆不可见。此谓见城不见人(指述古),稍作变化。
⑶临平山,在杭州东北。苏轼《次韵杭人裴惟甫诗》“余杭门外叶飞秋,尚记居人挽去舟。一别临平山上塔,五年云梦泽南州”,临平塔时为送别的标志。
⑷亭亭,直立的样子。
⑸归路,回家的路上。
⑹荧荧,既指“残灯斜照”,又指泪光,比喻贴切新颖。这里指残灯照射泪珠的闪光。
参考资料:
1、
唐圭璋,周汝昌等.《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷):上海辞书出版社,1988-04:656
2、
邹同庆,王宗堂.苏轼词编年校注:中华书局,2002-09:85
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天
