- 对照翻译:
仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。
我七岁那年,遇见了眉州的一位老尼姑,姓朱,名字已经记不清了,她当时已经九十岁高龄。
自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。
她说自己曾经跟随师父进过蜀主孟昶的宫中,有一天特别热,蜀主和花蕊夫人晚上到摩诃池上乘凉,还写了一首词,那位朱姓尼姑竟然把这首词完整地记了下来。
今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?
这件事已经过去四十年了,朱姓尼姑也早已去世多年,世上再没有人知道这首词了,我只记得开头两句,闲暇时细细琢磨,这不就是《洞仙歌令》吗?
乃为足之云。
于是我就试着补齐了整首词。
冰肌玉骨,自清凉无汗。
她的肌肤如冰般清凉,身姿似玉般温润,自然通体清透,没有一丝汗渍。
水殿风来暗香满。
宫殿里微风轻拂,幽香弥漫。
绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。
绣帘被风吹起,一线月光悄悄洒在佳人身上,她还没有入睡,斜倚着绣枕,发髻松散,钗饰横斜。
起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。
他起身牵起她的手,走出静谧无声的庭院,随时可见流星划过银河。
试问夜如何?
他忍不住问,“夜已深了吗?”
夜已三更,金波淡,玉绳低转。
原来已经过了三更,月光渐渐暗淡,玉绳星也开始低垂旋转。
但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。
她掐着手计算,秋风何时会吹来,不知不觉间,心中感慨时光如水,岁月悄然流逝。

