- 对照翻译:
闻道双衔凤带,不妨单著鲛绡。
听说佳人佩带过双凤共衔的绣绶带,单薄穿着代替薄绡也不碍事。
夜香知与阿谁烧。
夜晚的香不知为谁而烧。
怅望水沈烟袅。
帐然望着珍贵的香木烧烟袅袅上飘。
云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮。
如云集的鬓发在风前被卷成绿圈,如玉白的脸面醉酒以后而泛起红晕。
莫教空度可怜宵。
不要白白度过这嗔爱的良宵。
月与佳人共僚。
月亮和美人是共同美好的。
题记:
《西江月》约作于宋英宗熙宁六年(1073年)春。是时,苏轼在太常博士直史馆杭州通守任上。目睹宋朝官妓、歌妓或是家妓的红颜薄命,甚是同情,曾作许多诗词以怜悯之。
原文:
闻道双衔凤带,不妨单著鲛绡。夜香知与阿谁烧。怅望水沈烟袅。
云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮。莫教空度可怜宵。月与佳人共僚。
闻道双衔凤带,不妨单著鲛绡。
听说佳人佩带过双凤共衔的绣绶带,单薄穿着代替薄绡也不碍事。
夜香知与阿谁烧。
夜晚的香不知为谁而烧。
怅望水沈烟袅。
帐然望着珍贵的香木烧烟袅袅上飘。
云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮。
如云集的鬓发在风前被卷成绿圈,如玉白的脸面醉酒以后而泛起红晕。
莫教空度可怜宵。
不要白白度过这嗔爱的良宵。
月与佳人共僚。
月亮和美人是共同美好的。
〔闻道〕听说。
〔双衔凤带〕双凤共衔图案绣的绶带。
〔不妨〕不碍事。
〔单著〕单薄穿着。
〔鲛绡(jiāoxiāo)〕鲛人织的薄绡,纱质薄而价贵。
〔夜香〕古代妇女晚时祷神烧的香。
〔与〕为了。
〔阿谁〕谁。
〔水沉〕又名水沉香。放在水中能沉。古人烧它,其烟气甚浓甚香,以示敬意。
〔红潮〕红晕。
〔莫教〕不要让。
〔可怜〕可爱。
〔沈玄机《感异记》徘徊花上月,空度可怜宵。
〔僚(liáo)〕通“嫽”。美好。《诗经·陈风·月出》“月出皎兮,佼人僚兮。
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天