中国古文之家 访问手机版

《卖花声·题岳阳楼》的原文打印版、对照翻译(张舜民)

《卖花声·题岳阳楼》由张舜民创作

题记:

张舜民做过监察御史,曾因党争遭贬迁。这首词是公元1083年(宋神宗元丰六年)作者被贬官郴州途中,登临岳阳楼时所作。据张舜民《画墁集》卷八《郴行录》:“辛卯,登岳阳楼。”词即作于此时。

原文:

卖花声·题岳阳楼

宋代-张舜民

  木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。
  醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      木叶下君山。
    秋风里万木凋零,君山上落叶纷飞;
    空水漫漫。
    洞庭湖水与长天一色,浩浩荡荡。
    十分斟酒敛芳颜。
    歌女斟满一杯酒,敛起笑容,要唱一首送别歌。
    不是渭城西去客,休唱阳关。
    我不是当年王维在渭城送别西去的客人,请不要唱这曲令人悲伤的《阳关》。
      醉袖抚危栏。
    酒醉后,手扶楼上的栏杆举目远望。
    天淡云闲。
    天空清远,白云悠然。
    何人此路得生还。
    被贬的南行囚客有几人能从这条路上生还呢?
    回首夕阳红尽处,应是长安。
    回望处,夕阳映红了天边,那里应该是我离开的京都长安。
      

    注释:

    卖花声:唐教坊曲名,后用为词牌名。

    敛芳颜:收敛容颜,肃敬的样子。

    阳关:阳关,古关名,今甘肃敦煌县西南。古曲《阳关三叠》,又名《阳关曲》,以王维《送元二使安西》诗引申谱曲,增添词句,抒写离情别绪。因曲分三段,原诗三反,故称“三叠”。

    危:高。

    长安:此指汴京。

张舜民相关作品
      木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。   醉袖...
    水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀。 夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归。 ...
    爱静无由静,思归不得归。 干时虚碌碌,怀往迥依依。 菊酒还吹帽,玄霜未授衣。 ...
    急雨收残暑,西风吹暮蝉。 烟浮水空阔,露洗月华圆。 ...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    张舜民(宋代)
    暂无
    卖花声·题岳阳楼图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。