- 对照翻译:
十里楼台倚翠微。
春天,诗人在偎依着青山的十里楼台边。
百花深处杜鹃啼。
听见了从盛开的百花深处传来的杜鹃啼叫声。
殷勤自与行人语,不似流莺取次飞。
那声声杜鹃鸣就像和行道中人说话似的,与那随意飞飞停停的流莺不同。
惊梦觉,弄晴时。
在晴明的春日,杜鹃不断卖弄它那“不如归去”的“殷勤”的叫声,“行人”似从梦中惊醒。
声声只道不如归。
这“行人”岂是不想回家啊。
天涯岂是无归意,争奈归期未可期。
只是回家的日子还不能期望定下啊。
。
原文:
十里楼台倚翠微。百花深处杜鹃啼。殷勤自与行人语,不似流莺取次飞。
惊梦觉,弄晴时。声声只道不如归。天涯岂是无归意,争奈归期未可期。
十里楼台倚翠微。
春天,诗人在偎依着青山的十里楼台边。
百花深处杜鹃啼。
听见了从盛开的百花深处传来的杜鹃啼叫声。
殷勤自与行人语,不似流莺取次飞。
那声声杜鹃鸣就像和行道中人说话似的,与那随意飞飞停停的流莺不同。
惊梦觉,弄晴时。
在晴明的春日,杜鹃不断卖弄它那“不如归去”的“殷勤”的叫声,“行人”似从梦中惊醒。
声声只道不如归。
这“行人”岂是不想回家啊。
天涯岂是无归意,争奈归期未可期。
只是回家的日子还不能期望定下啊。
。
〔翠微〕青翠的山气,此指青翠掩映的山间幽深处。
〔杜鹃〕又名杜宇子规,叫声像“不如归去”;啼〕叫。
〔行人〕离别在外的游子。
〔流莺〕指黄莺。
〔取次〕随意任意。
〔惊梦觉〕从睡梦中惊醒;弄晴时〕弄指卖弄,杜鹃在晴明的春日卖弄自己的叫声。
〔不如归〕杜鹃的叫声像“不如归去”。
〔争奈〕怎奈。
〔惊梦”两句〕在晴朗温和的春日,杜鹃似乎在卖弄叫声,将客人砂梦中惊醒。
〔未可期〕未可肯定的意思。“期“,必韵意思。
晏几道(1030-1106,一说1038—1110,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进