- 对照翻译:
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
我悄悄地靠在栏杆边凝望,雨已经停了,云也散了,我目送着秋色渐渐消失在天边。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
秋天的傍晚,景色显得格外萧瑟凄凉,真让人不由得生出宋玉那种悲秋的情怀。
水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
微风轻轻拂过水面,白蘋花逐渐凋零,清冷的月光让露水凝结,梧桐树也抵挡不住夜晚寒露的侵袭,叶子一片片变得枯黄。
遣情伤。
这样的景象,实在让人感到寂寞和感伤。
故人何在,烟水茫茫。
我的老朋友啊,你们如今都在哪里,眼前只有一片无边无际的秋水,笼罩在烟雾之中,模糊不清。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
文人间的雅集聚会,尽情欢笑的宴席,那些画面依然历历在目,令人难以忘怀,离别之后,我们错过了多少美好的时光,斗转星移,只因为我们相隔太远,天各一方。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
海是那么遥远,山也是那么遥远,不知道何时何地才能再次相逢,这让人倍感凄苦与彷徨。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
看着那双双飞走的燕子,却无法依靠它们为故友传递音信,我盼望着故友归来,遥指着苍茫的天际,辨认着每一艘归来的船只,可谁知看尽千帆,都不是我要等的人。
黯相望。
这一切不过是徒劳的等待。
断鸿声里,立尽斜阳。
我默默站立在那里,黯然望着远方,只见夕阳已经落下,孤雁的哀鸣声还在天边回荡。

