- 对照翻译:
余束发就学时,辄喜读古人书传。
从我幼年就学以来,我非常喜欢阅读古人的书作。
每纵观大意,于源流得失之故,亦尝探其要领;
每次阅览其中的大意,对其中立意思路及利弊之间,也经常揣摩其要领。
若乃析义理于精微之蕴,辩字句于毫发之间,此衷盖阙如也。
然而在细微处体会其内含,在字词间揣摩其得当与否,这样的良好学习习惯是我所缺乏的。
岁戊午,奉天子命抚八闽。
戊午这年,我被皇帝任命为福建巡抚。
会稽章子习子,以古文课余子于三山之凌云处。
当时绍兴章子,习子在福州教授我儿子学习古文。
维时从子楚材实左右之。
当时侄子楚材也一起陪同。
楚材天性孝友,潜心力学,工举业,尤好读经史,于寻常讲贯之外,别有会心,与从孙调侯,日以古学相砥砺。
楚材天性孝顺友爱,潜心苦读,擅长科举各科,尤其喜欢读经史各种书,在平时讲解之外,总能有一些其他体会,他和我侄孙吴调侯,经常相互以文学勉励交流。
调侯奇伟倜傥,敦尚气谊,本其家学,每思继序前人而光大之。
吴调侯样貌非凡,卓才气过人,勤勉而且注重道德修养,家学渊源,常常想继承前人的成果,同时将之发扬光大。
二子才器过人,下笔洒洒数千言无懈漫,盖其得力于古者深矣。
两人多才学超凡,下笔洋洋洒洒数千,但是没有随意之处,这应该是他们古文造诣很深的缘故吧。
今年春,余统师云中,寄身绝塞,不胜今昔聚散之感。
今年春天,我统领云中一带,处身极边苦寒的边塞之地,感慨当初朋友相聚而今各处一方。
二子寄余《古文观止》一编。
调侯楚材两人寄来《古文观止》一作。
阅其选,简而该,评注详而不繁,其审音辨书,无不精切而确当。
翻阅这部作品,以为所选之文简练而精到,评注要而不烦,尤其是其中审音辩字十分精确得当。
批阅数过,觉向时之所阙如者,今则冁然以喜矣。
翻阅数遍,发现这正是我所欠缺的地方,这让我非常欣喜。
以此正蒙养而裨后学,厥功岂浅鲜哉!
以此《古文观止》来纠正原先启蒙教育的不当之处和帮助后学,这个意义是很大的。
亟命付诸梨枣,而为数语以弁其首。
于是将这书去印刷,为此写上这些话为本书做序。
康熙三十四年五月端阳日愚伯兴祚题
康熙三十四年五月端阳日你的伯父兴祚题。