古文之家 访问手机版

《林琴南敬师》的原文打印版、对照翻译佚名

《林琴南敬师》由佚名创作

原文:

林琴南敬师

未知-佚名

闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。
    闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。
    师贫甚,炊不得米。
    老师非常贫困,做饭没有米。
    林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。
    林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。
    师怒,谓其窃,却弗受。
    老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。
    林归以告母,母笑曰:“
    林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“
    若心固善,然此岂束修之礼?”
    你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”
    即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。
    随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。

    注释:

    林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
    亟(jí):急忙。
    束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
    呼备:叫人准备。
    赍(jī):携带。
    从:跟随。
    实:装。
    负:背着。
    谓:说。
    却:推却。
    乃:于是
    固:本来
                 

佚名相关作品
      唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至...
    青荷盖绿水,芙蓉披红鲜。 下有并根藕,上有并头莲。 ...
      帝君曰:吾一十七世为士大夫身,未尝虐民酷吏;救人之难,济人之急,悯人之孤,...
      大雨初过,虹现云际,颜色美丽。儿见之,指以示母。母曰:“雨止天霁,云未散尽...
      儿侍父,立庭前。见梅树着花,松竹并茂,儿问曰:“霜雪之时,他树多枯落,何以...
    打印版文档下载
    佚名(未知)

    作者佚名。

    林琴南敬师图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。