- 对照翻译:
昔有二人为伴共行旷野,一人被一领氎,中路为贼所剥,一人逃避走入草中。
曾有两人结伴共行于旷野之中,一人穿着一件木棉布衣,途中被劫贼抢剥掉了,另一人逃开,躲入了草丛中。
其失氎者先于氎头裹一金钱,便语贼言:“
那被抢者先前曾在衣领里裹藏了一枚金钱,便对贼说:
此衣适可直一枚金钱,我今求以一枚金钱而用赎之。”
这衣裳恰好值一枚金钱,我现在想用一枚金钱来赎回去。
贼言:“
贼问:
金钱今在何处?”
金钱在哪儿?
即便氎头解取示之,而语贼言:“
这人就从衣领中解取出来给他看,并说:
此是真金,若不信我语,今此草中有好金师,可往问之。”
这是真金,你若是不信我说的,如今这草中有位好金匠,可去问他。
贼既见之,复取其衣。
贼见了草丛中的人,也把那人的衣裳抢去了。
如是愚人氎与金钱一切都失,自失其利复使彼失。
这种愚人,衣裳和金钱都失却了,还让别人也遭劫。
凡夫之人亦复如是,修行道品作诸功德,为烦恼贼之所劫掠,失其善法丧诸功德,不但自失其利复使馀人失其道业,身坏命终堕三恶道,如彼愚人彼此俱失。
凡夫之人也是这样,修行各类道法,作种种功德,一旦遭到烦恼贼的劫掠,丧失了善法和种种功德,不但自身失掉了功德利益,还使他人也失掉了道业,身坏命终后堕于三恶道中,如那愚人一样,使得大家都遭致劫掠。