- 对照翻译:
譬如有人将欲远行,勅其奴言:
譬如有人将要出门远行,吩咐仆人道:
尔好守门,并看驴索。
你好好守着门,并看管住驴子和绳索。
其主行后,时邻里家有作乐者,此奴欲听,不能自安,寻以索系门置于驴上,负至戏处,听其作乐。
主人走后,邻村的人家这时正在奏乐,这仆人很想去听,心中动摇,不能自安,随即便用绳索系了门,放在驴上,赶着,到那奏乐的地方,去听音乐。
奴去之后,舍中财物贼尽持去。
仆人离去之后,屋中的财物都被贼偷去了。
大家行还,问其奴言:
主人回来,问仆人道:
财物所在?
财宝那儿去了?
奴便答言:
仆人答道:
大家先付门、驴及索,自是以外,非奴所知。
主人先前嘱咐看守门、驴及绳子,除了这些以外,我就不知道了。
大家复言:
主人说:
留尔守门,正为财物。
留你守门,正是为了财物。
财物既失,用于门为?
财物丢失了,还要门作什么用?
生死愚人,为爱奴仆,亦复如此。
流转于生死的愚人,贪恋着爱欲的仆人,也是如此。
如来教诫,常护根门,莫苦六尘,守无明驴,看于爱索。
如来教诫道,要常常护住引出种种烦恼、进入种种妄尘的六根这扇门,不要让色、声、香、味、触、法这六尘之贼进来,守住烦恼这头驴,不要让它随意驰走,看好爱欲这条绳索。
而诸比丘不奉佛教,贪求利养;
然而有些比丘不奉行佛的教诲,贪求利养:
诈现清白,静处而坐;
装得清白,在幽静处坐禅;
心意流驰,贪着五欲,为色声香味之所惑乱。
其实心意流驰,贪恋五欲,被色声香味迷惑住了。
无明覆心,爱索缠缚,正念、觉意、道品财宝悉皆散失。
烦恼占据了整个的心,爱索缠缚住了整个的身,使得正念、觉意、道品之类的财宝都散失掉了。