- 对照翻译:
昔有一人,有二百五十头牛,常驱逐水草,随时餧食。
从前有一个人,养着二百五十头牛,常驱逐它们至水草丰美的地方,让它们随时可吃。
时有一虎,噉食一牛。
这时一只老虎吃掉了一头牛。
尔时牛主即作念言:
牛主人便想:
已失一牛,俱不全足,用是牛为?
已经去掉了一头,破了我的整数,还要这牛作什么呢?
即便驱至深坑高岸,排着坑底,尽皆杀之。
就把牛驱赶至深坑的高岸边,都推排到坑底去杀死了。
凡夫愚人,亦复如是,受持如来具足之戒,若犯一戒,不生惭愧,清净忏悔,便作念言:
世上的愚人也是这样,受持如来二百五十条具足圆满的戒律,倘破了其中的一条,没有产生惭愧之情,去脱掉恶行的垢染,去真诚地忏悔,反而这样想:
我已破一戎,既不具足,何用持为?
我已破了一戒,既已不具足完整了,还要受持下去吗?
一切都破,无一在者。
就把一切戒都破掉了,无一存留。
如彼愚人,尽杀群牛,无一在者。
就像那个愚人,把牛群全杀尽了,无一存留。