- 对照翻译:
昔有一人,其妇端正,唯有鼻丑。
从前有一个人,他的妻子长得端正,只是鼻子难看。
其人外出,见他妇面貌端正,其鼻甚好,便作是言:
这人外出之际,见别人的妻子面貌端正,鼻子长得很好,便说:
我今宁可截取其鼻着我妇面上,不亦好乎!
我现今可把她的鼻截取下来安着到我妻子面孔上去,不是很好么!
即截他妇鼻,持来归家,急唤其妇:
随即将别人妻子的鼻子截下来,拿回家去,急急地叫妻子:
汝速出来,与汝好鼻。
你快出来,给你好鼻。
其妇出来,即割其鼻,寻以他鼻着妇面上。
他妻子一出来,就割了她的鼻子,旋而将他人的鼻子安着在妻子面孔上。
既不相着,复失其鼻,唐使其妇受大苦痛。
既安不上去,又失了她原先的鼻子,空佬佬地使她受了大苦痛。
世间愚人亦复如是,闻他宿旧沙门、婆罗门有大名德,而为世人之所恭敬,得大利养,便作是念言:
世间的愚人也是这样,听闻那些年高的沙门、婆罗门有大名德,因而受到世人的敬重,获得丰富的供养,便想:
我今与彼便为不异。
现今我与他们便是一样的了。
虚自假称,妄言有德,既失其利,复伤其行,如截他鼻,徒自伤损。
就虚假地自称有德,既失掉了修证的功德,又损及了自身的品行。
世间愚人,亦复如是。
如截来他人的鼻子,徒然使自己受到损伤一般,世间的愚人,也是这般。