- 对照翻译:
昔有婆罗门,自谓多知,于诸星术种种技艺无不明达。
以前有一位婆罗门,自以为知识宏博,对星象、占术及种种技艺,无不精通。
恃己如此,欲显其德,遂至他国,抱儿而哭。
凭恃自己这般能耐,想要显露一下他的才干,便跑到别的国家,抱儿而哭。
有人问婆罗门言:
有人问婆罗门:
汝何故哭?
汝为何哭啊?
婆罗门言:
婆罗门答道:
今此小儿,七日当死,愍其夭殇,是以哭耳!
眼前我这个小儿,七日后会死去,我怜惜他的夭殇,所以哭呀!
时人语言:
这时人们说道:
人命难知,计算喜错。
人的寿命很难推知,计卜算卦也容易出错。
设七日头或能不死,何为预哭?
倘若到了第七日或许不死呢,何必预先哀哭?
婆罗门言:
婆罗门道:
日月可闇,星宿可落,我之所记,终无违失。
日月可闇沈,星宿可坠落,我的推解,终究是不会有违失的。
为名利故,至七日头,自杀其子,以证己说。
为了名利的缘故,到了第七日,婆罗门亲手把儿子杀了,用以证实自己的预说。
时诸世人,却后七日,闻其子死,咸皆叹言:
当时一些人听说他的儿子在七日后果然死了,都啧啧叹道:
真是智者,所言不错。
真是一位智者,所言一点都不错。
心生信服,悉来致敬。
心内产生了信服之情,都来向他致敬。
犹如佛之四辈弟子,为利养故,自称得道,有愚人法,杀善男子,诈现慈德,故使将来受苦无穷。
这好比佛的四众弟子,为了利养的缘故,自称得道了,用愚弄他人的方法,杀善男子,诈伪地现出慈德来,因而使自己的将来受苦无穷。
如婆罗门为验己言,杀子惑世。
就如婆罗门为了验证自己的预言,杀死儿子,来迷惑世人一样。