中国古文之家 访问手机版

《陈遗至孝》的原文打印版、对照翻译及详解(刘义庆)

《陈遗至孝》由刘义庆创作

原文:

陈遗至孝

南朝·宋-刘义庆

  陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      陈遗至孝。
      陈遗极孝顺。
    母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。
    他母亲喜欢吃锅底的焦饭,陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。
    后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。
    后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。
    时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。
    这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。
    与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。
    双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。
    遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
    唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。

    注释:


    (1)至:很,十分。
    (2)铛:锅。
    (3)恒:经常,常常。
    (4)辄:总是。
    (5)贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
    (6)遗(wèi):赠予、送给。
    (7)值:正好遇到,恰逢。
    (8)孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
    (9)袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
    (10)即日:当天,当日。
    (11)敛:积攒
    (12)馁:饥饿。
    (13)主簿:郡守的属官,负责文书等事。
                 

刘义庆相关作品
      陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰...
      边文礼见袁奉高,失次序。奉高曰:“昔尧聘许由,面无怍色,先生何为颠倒衣裳?...
      钟毓钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕...
      钟毓钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕...
      华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”...
    打印版文档下载
    刘义庆(南朝·宋)

      刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,

    陈遗至孝图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。