中国古文之家 访问手机版

《发后渚》的原文打印版、对照翻译(鲍照)

《发后渚》由鲍照创作

题记:

宋文帝元嘉十七年(440年)十月,临川王刘义庆由江州徙刺南兖州,镇广陵。作为刘义庆的幕僚国侍郎,鲍照先从义庆还都省家,然后道出京口,赴任所。从后渚出发后,一路上的见闻令作者感慨万分,于是写下了这首诗。

原文:

发后渚

南北朝-鲍照

江上气早寒,仲秋始霜雪。
从军乏衣粮,方冬与家别。
萧条背乡心,凄怆清渚发。
凉埃晦平皋,飞潮隐修樾。
孤光独徘徊,空烟视升灭。
途随前峰远,意逐后云结。
华志分驰年,韶颜惨惊节。
推琴三起叹,声为君断绝。

    对照翻译:

    江上气早寒,仲秋始霜雪。
    江上早寒,仲秋时节已霜结雪降。
    从军乏衣粮,方冬与家别。
    我想参军远征,但我缺衣少粮,严冬已经临近,但我不得不和家人分开,向北出发。
    萧条背乡心,凄怆清渚发。
    离开家乡背井,心情孤独凄凉,乘船从后渚出发,驶向远方。
    凉埃晦平皋,飞潮隐修樾。
    尘土飞扬,弥漫着前方的高地,高高的浪潮卷起,遮住了长长的树影,一片水花茫茫。
    孤光独徘徊,空烟视升灭。
    孤独的太阳,在空中缓缓移动,长满江雾,有时在前面飘来飘去,有时在空中消失。
    途随前峰远,意逐后云结。
    俯瞰前方的山峰,倍感路途遥远,回顾身后的阴云,增添离别优伤。
    华志分驰年,韶颜惨惊节。
    美好的志向,在这一年的奔跑劳顿中消失了,青春的容颜,因为季节的变化而变得惨淡无光。
    推琴三起叹,声为君断绝。
    每次读到这一点,总要引起先尽的叹息,只好推开瑶琴,不要让那令人担忧的琴声再响。

    注释:


    后渚(zhǔ):地名,在建业(今南京)城外江上。
    始:初。
    方:将。
    背:离开。
    凉埃:尘埃。
    皋(gāo):水边的高地。
    飞潮:飞卷的浪潮,可能是比喻飞扬的尘土。
    修樾(yuě):高树交成的树荫凉。
    孤光:指日光。
    空烟:江面上空的雾气。
    结:聚集。
    华志:美好的志愿。
    分:分散,消失。
    韶颜:美好的容颜。
    节:节序。
    三起叹:反复叹息。三,言其多。
    君:黄节说是作者自指。

鲍照相关作品
    荷生绿泉中,碧叶齐如规。 回风荡流雾,珠水逐条垂。 彪炳此金塘,藻耀君王池。 ...
    曀曀寒野雾,苍苍阴山柏。 树回雾萦集,山寒野风急。 岁物尽沦伤,孤贞为谁立。 ...
    欲宦乏王事,结主远恩私。 为身不为名,散书徒满帷。 连冰上冬月,披雪拾园葵。 ...
    胡风吹朔雪,千里度龙山。 集君瑶台上,飞舞两楹前。 兹晨自为美,当避艳阳天。 ...
      沵迆平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门。柂以漕渠,轴以昆岗。重关复江之隩,四...
    打印版文档下载
    鲍照(南北朝)

      鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建

    发后渚图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。