- 对照翻译:
功德寺循河而行,至玉泉山麓。
功德寺,沿着河向前走,到玉泉山边,靠近水边有一座亭子。
临水有亭,山根中时出清泉,激喷巉石中,悄然如语。
山根中时常出现清泉,清泉喷在高峻的山石上,好像人说话一样。
至裂泉,泉水仰射,沸冰结雪,汇于池中。
到了裂帛泉,水向上喷射,泉水喷出的白色水沫,像是涌出的冰块和雪花,交汇在池中。
见石子鳞鳞,朱碧磊珂,如金沙布地,七宝妆施,荡漾不停,闪烁晃耀,注于河。
看见池中的石子象鱼鳞一样细密整齐,经阳光照射,石子现出众多的红绿色,像用金沙铺地,用七宝妆点,水波荡漾不停,闪烁晃耀。
河水深碧泓渟,澄澈迅疾,潜鳞了然,荇发可数。
注于入到河中,河水深绿色,水深而广,水澄澈迅疾,水中游鱼清晰可见,荇菜的根茎清晰可数。
两岸垂柳,带拂清波。
两岸垂柳,带拂清波。
石梁如雪,雁齿相次。
河上的石堰,色白如雪,如雁行般,依次排列。
间以独木为桥,跨之濯足,沁凉入骨。
其间用独木做桥,骑坐其上在水中洗脚,沁凉入骨。
折而南,为华严寺,有洞可容千人,有石床可坐。
折回而向南,有华严寺,有的洞可容那一千人,有石床可坐。
又有大士洞,石理诘曲,突兀奋怒,较华严洞更觉险怪。
又有观音大士洞,石头的纹理弯曲,石头姿势多变,比华严洞更觉得险俊奇怪。
后有窦,深不可测。
后面有小洞,深不可测。
其上为望湖亭,见西湖明如半月,又如积雪未消。
它的上面是望湖亭,望见西湖明亮得像半个月亮,如像积雪没有消融。
柳堤一带,不知里数,袅袅濯濯,封天蔽日。
柳堤一带,不知有多少里,堤上树木随风飘动,清新光洁,把天空和太阳都遮蔽了。
而溪壑间民方田作,大田浩浩,小田晶晶。
溪壑间百姓正在田里劳动,大田水大的样子,小田透明的样子。
鸟声百啭,杂华在树,宛若江南三月时矣。
鸟声百转千回,各种花在树木间开放,好像江南三月的时节了。
循溪行,至山将穷处有庵,高柳覆门,流水清激。
沿着溪走,到山尽处,有一座庵,高柳覆盖在门旁,水流清澈。
跨水有亭,修饬而无俗气。
横跨水上有一座亭子,整齐严肃没有俗气。
山馀出巉石,肌理深碧。
山尽处的石头,石头的纹理深绿。
不数步见水源,即御河发源处也,水从此隐矣。
没有几步,看见水源,即御河的发源处,水从此隐去了。