- 对照翻译:
洞庭为沅湘等九水之委,当其涸时,如匹练耳;
洞庭湖是沅江、湘江等九条河流的会合处,在它的枯水季节,如同一匹白绢。
及春夏间,九水发而后有湖。
等到春夏之间,九条河流涨水然后这里才形成湖泊。
然九水发,巴江之水亦发,九水方奔腾皓淼,以趋浔阳;
但是九条河流涨水的时候,长江也正发大水,九条河流奔腾浩荡,直奔浔阳;
而巴江之水,卷雪轰雷,自天上来。
而长江之水,波浪如同卷起的白雪,声音如同轰鸣的雷电,仿佛从九天之上飞流直下。
竭此水方张之势,不足以当巴江旁溢之波。
竭尽那九条河流正在涨潮的势头,也不足以抵挡长江向旁边流溢的浪涛。
九水始若屏息裣衽,而不敢与之争。
九条河流只得像人那样屏住气息,整理衣襟,不敢与长江争雄。
九水愈退,巴江愈进,向来之坎窦,隘不能受,始漫衍为青草,为赤沙,为云梦,澄鲜宇宙,摇荡乾坤者八九百里。
九条河流越是退让,长江越是前进,以前的低洼之地不能容纳这么多的水,泛滥成为青草湖、赤沙湖、云梦泽,这八九百里的水面使宇宙澄清,使天地摇动。
而岳阳楼峙于江湖交会之间,朝朝暮暮,以穷其吞吐之变态,此其所以奇也。
而岳阳楼屹立于长江和湖泊交叉汇合之处,早晚都能看尽它变幻无穷的吞吐之态,这就是岳阳楼奇特的风景。
楼之前,为君山,如一雀尾垆,排当水面,林木可数。
岳阳楼的前面是君山,像一尊雀尾垆,劈开水面,山上树木清晰可数。
盖从君山酒香、朗吟亭上望,洞庭得水最多,故直以千里一壑,粘天沃日为奇。
从君山酒香亭、朗吟亭上远望洞庭湖,能看到的水面最宽阔,所以一直以千里一湖、接天浸日的辽阔而成为奇观。
此楼得水稍诎,前见北岸,政须君山妖蒨,以文其陋。
岳阳楼上能看到的水面稍窄,前面看见的是北岸,正需要君山的鲜艳来装饰北岸的简陋。
况江湖于此会,而无一山以屯蓄之,莽莽洪流,亦复何致。
况且长江和洞庭湖在此汇合,如果没有一座山来包容,尽是一望无际的洪流,又有什么情致呢?
故楼之观,得水而壮,得山而妍也。
所以岳阳楼的景观,有了水才壮阔,有了山才美丽。
游之日,风日清和,湖平于熨,时有小舫往来,如蝇头细字,着鹅溪练上。
游岳阳楼的那一天风清日暖,湖面比熨过的衣物还要平展,上面经常有小船来往,好像蝇头细字写在鹅溪产的白绢上。
取酒共酌,意致闲淡。
拿来酒肴一同享用,意趣闲静平和。
亭午风渐劲,湖水汩汩有声。
中午湖面上的风逐渐大起来,湖水发出汩汨的声音。
千帆结阵而来,亦甚雄快。
千百只船结成阵式一起驶来,场景壮丽让人痛快。
日暮,炮车云生,猛风大起,湖浪奔腾,雪山汹涌,震撼城郭。
傍晚时分,砧状积雨云从天边涌来,猛烈的风大肆吹起,湖中波浪奔腾,像雪山一样冲击奔涌,震动了城郭。
予始四望惨淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已也。
我开始四面眺望惨淡的景色,放下筷子站起身来,面露忧愁之色,心中顿感悲戚,伤心地流出眼泪,不能克制住自己。
昔滕子京以庆帅左迁此地,郁郁不得志,增城楼为岳阳楼。
从前滕子京从庆州太守谪守这里,心情忧郁,志向不能伸展,于是加高城楼建成岳阳楼。
既成,宾僚请大合乐落之,子京曰:“
楼建成以后,幕僚请求用大合乐来举行落成的典礼,滕子京说:“
直须凭栏大哭一番乃快!”
简直需要扶着栏杆大哭一场才痛快!”
范公“先忧后乐”之语,盖亦有为而发。
范仲淹先生“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的话,大概是有针对地说的吧?
夫定州之役,子京增堞籍兵,慰死犒生,边垂以安,而文法吏以耗国议其后。
定州之战,滕子京增高城墙,招募士卒,告慰死者,犒劳生者,边疆因此而安定,但是当政者却以耗费国家资财的罪名给他定罪。
朝廷用人如此,诚不能无慨于心。
朝廷如此用人,的确不能不使人心中产生愤慨。
第以束发登朝,入为名谏议,出为名将帅,已稍稍展布其才;
只是滕子京年纪轻轻就入朝做官,在朝廷内是出名的谏官,在朝廷之外是有名的将帅,自己的才能可以得到施展;
而又有范公为知己,不久报政最矣,有何可哭?
并且还有范仲淹先生作为知己,不久政绩就被评为优异,还有什么值得哭的呢?
至若予者,为毛锥子所窘,一往四十余年,不得备国家一亭一障之用。
至于像我这样的人,常常被文章写作所困,一晃就是四十多年,不能为国家出一点力。
玄鬓已皤,壮心日灰。
黑色的鬓发已经变白,雄心壮志已经逐渐消逝。
近来又遭知己骨肉之变,寒雁一影,飘零天末,是则真可哭也,真可哭也!
近来又遇上朋友兄弟相继去世的变故,感觉像一只孤单的寒雁,在天边漂泊,这才是真的值得哭,真值得哭啊!