- 对照翻译:
来家不面母,咫尺犹千里。
回到家门不见母亲的面,咫尺之地好像隔着千里。
矶头洒清泪,滴滴沉江底。
燕子矶头掉下伤心的泪,点点滴滴都沉入了江底。
题记:
明弘光元年(1645年),崇祯自缢身死后,弘光帝即位,史可法以大学士督师扬州。这时清军南侵,史可法在江北率师抵御。适逢驻扎在长江中游的明将左良玉以清君侧为由,进攻南京。史可法奉命入援,渡江至燕子矶,而良玉军已败退。当时扬州军情有燃眉之急,关系到王朝的命运,于是他又率军回江北抗清,而没能回南京见上母亲一面。这首情至文生、口占而成的绝句,便由此而生。
原文:
来家不面母,咫尺犹千里。
矶头洒清泪,滴滴沉江底。
来家不面母,咫尺犹千里。
回到家门不见母亲的面,咫尺之地好像隔着千里。
矶头洒清泪,滴滴沉江底。
燕子矶头掉下伤心的泪,点点滴滴都沉入了江底。
1.燕子矶:在江苏南京市北郊观音门外长江边。山石直立江上,三面临空,形似燕子展翅欲飞,地势险要。口占:当场作诗,不起草稿。
2.面母:面见母亲。
3.咫(zhǐ)尺:形容距离很近。古代以八寸为咫。