古文之家 会员中心 访问手机版

《项脊轩志》的原文打印版、对照翻译及详解归有光

《项脊轩志》由归有光创作

题记:

《项脊轩志》分两次写成。前四段写于明世宗嘉靖三年(1524年),当时归有光18岁,他通过所居项脊轩的变化和几件小事的描述,表达了对家人的怀念之情。在经历了结婚、妻死、不遇等人生变故后,作者于明世宗嘉靖十八年(1539年),又为这篇散文增添了补记。

原文:

项脊轩志

明代-归有光

  项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
  然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
  轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
  项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”
  余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。
  庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      项脊轩,旧南阁子也。
      项脊轩,就是以前的南阁楼。
    室仅方丈,可容一人居。
    屋子很小,只有一丈见方,刚好够一个人住。
    百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;
    这座房子已经有上百年历史了,屋顶和墙上的泥土常常漏下来,雨水也顺着滴落;
    每移案,顾视无可置者。
    每次我想移动书桌,环顾四周,却发现根本没有合适的地方安置它。
    又北向,不能得日,日过午已昏。
    屋子朝北,阳光照不进来,白天一过中午,屋里就显得特别昏暗。
    余稍为修葺,使不上漏。
    我稍微修理了一下,让它不再漏土漏雨。
    前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
    还在前面开了四扇窗子,院子四周砌了围墙,用来挡住南边射来的阳光,这样阳光反射进来,屋里才变得明亮起来。
    又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
    我在院子里随意种了些兰花、桂树、竹子等植物,旧日的栏杆也因此增添了不少光彩。
    借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;
    家里的书摆满了书架,我有时高声吟诵诗文,有时安静地独自坐着,感受自然万物的声音;
    而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
    庭院和台阶前静悄悄的,小鸟会飞下来啄食,即使有人走近也不飞走。
    三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
    农历十五的夜晚,明月挂在天上,照亮了半堵墙壁,桂树的影子交错摇曳,微风吹过,影子晃动,看起来非常可爱。
      然余居于此,多可喜,亦多可悲。
      不过,我住在这里,既有许多开心的事,也有不少伤心的事。
    先是庭中通南北为一。
    以前,庭院南北相通,是一个整体。
    迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。
    后来伯父叔父们分了家,在室内外建了许多小门,墙上到处都是隔断。
    东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。
    分家后,狗把原来同住一个院的人当成了陌生人,客人得穿过厨房去吃饭,鸡甚至在厅堂里栖息。
    庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
    庭院一开始用篱笆隔开,后来又砌成了墙,前后一共变了两次。
    家有老妪,尝居于此。
    家里有个老婆婆,曾经住在这里。
    妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。
    她是去世的祖母的婢女,曾照顾过两代人,先母对她很好。
    室西连于中闺,先妣尝一至。
    房子西边和内室相连,先母经常来这儿。
    妪每谓余曰:“
    老婆婆常对我说:“
    某所,而母立于兹。”
    这个地方,你母亲曾经站在这儿。”
    妪又曰:“
    她还说:“
    汝姊在吾怀,呱呱而泣;
    你姐姐在我怀里哭。
    娘以指叩门扉曰:“
    你母亲用手敲着门问:“
    儿寒乎?
    孩子是冷了?
    欲食乎?
    还是饿了?’
    吾从板外相为应答。”’
    我隔着门一一回答……”。
    语未毕,余泣,妪亦泣。
    话没说完,我就忍不住哭了,老婆婆也流下了眼泪。
    余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“
    我从十五岁起就在轩里读书,有一天,祖母来看我,说:“
    吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”
    我的孩子,好久没见到你了,怎么整天静静地待在这儿,像个女孩子一样?”
    比去,以手阖门,自语曰:“
    临走时,她用手轻轻关上门,自言自语地说:“
    吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”
    我们家读书人很久没有取得功名了,(我)孩子的成功,应该不会太远了吧!”
    顷之,持一象笏至,曰:“
    一会儿,她拿来一个象笏,说:“
    此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”
    这是我祖父太常公在宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”
    瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
    看到这些旧物,回想往事,就像发生在昨天一样,让人忍不住放声大哭。
      轩东故尝为厨,人往,从轩前过。
      项脊轩的东边曾经是厨房,人们去厨房必须经过轩前。
    余扃牖而居,久之,能以足音辨人。
    我关着窗子住在里面,时间久了,竟然能根据脚步声分辨出是谁。
    轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
    项脊轩一共遭遇了四次火灾,但它却奇迹般地没有被烧毁,大概是有神灵在保护吧。
      项脊生曰:“
      项脊生说:
    蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;
    巴蜀地区有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,靠采矿获利成为天下第一,后来秦始皇为她筑了“女怀清台”来纪念她。
    刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。
    刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中,由务农转而建立功业。
    方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。
    当这两个人还默默无闻,藏身于偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢,我今天住在这破旧的小屋里,却感到自得其乐,觉得这里别有景致。
    人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”
    如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我当作目光短浅的井底之蛙吧!
      余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
      我写了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她经常到轩中,问我一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。
    吾妻归宁,述诸小妹语曰:“
    有一次,她回娘家探亲,回来后转述她小妹妹们的话说:“
    闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”
    听说姐姐家有个小阁楼,那什么叫小阁楼呢?”
    其后六年,吾妻死,室坏不修。
    这之后六年,我的妻子去世了,项脊轩也逐渐破败,无人修缮。
    其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。
    又过了两年,我长期生病卧床,精神无所寄托,于是派人再次修缮南阁子,格局和过去稍有不同。
    然自后余多在外,不常居。
    但从那以后,我大多时间都在外面,很少住在这里了。
      庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
      庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手栽种的,如今,这棵树已经长得高高挺立,枝叶繁茂,像一把撑开的大伞了。

    注释:

    选自《震川先生集》卷十七(上海古籍出版社1981 年版)。有删节。项脊轩,归有光的书斋名。作者祖上居于昆山项脊泾,故名。志,一种文体。归有 光(1507—1571),字熙甫,号震川,昆山(今属 江苏)人,后徙居嘉定(今属上海),世称震川先 生,明代散文家。
    〔旧〕旧日的,原来的。
    〔方丈〕一丈见方。
    〔渗漉〕渗漏。
    〔无可置者〕没有可以挪置(桌案)的地方。
    〔前〕指阁子北面,因这阁子是“北向”的。
    〔垣墙周庭,以当南日〕四周围绕院子砌上墙,用 (北墙)对着南边射来的日光(使其反照室内)。垣 墙,用作动词,砌上垣墙。垣,矮墙,也泛指墙。
    〔洞然〕明亮的样子。
    〔栏楯(shǔn)〕栏杆。
    〔增胜〕增加光彩。胜,美。
    〔偃仰〕俯仰,这里指安居休息。
    〔啸歌〕长啸歌吟。
    〔冥然兀坐〕静静地独自端坐。
    〔三五之夜〕农历每月十五的夜晚。
    〔珊珊〕树影摇动的样子。
    〔先是〕在此以前。
    〔迨(dài)诸父异爨(cuàn)〕等到伯叔分家。迨,等到。诸父,伯父叔父的统称。异爨,分灶 做饭,意思是分家。
    〔往往而是〕到处都是。
    〔东犬西吠〕东家的狗(听到西家的声音)就对着 西家叫。
    〔逾庖而宴〕越过厨房去吃饭。因为多置小门墙, 所以宴客的时候客人要经过厨房。
    〔已〕不久后。
    〔先大母〕去世的祖母。
    〔下文的“先妣”,指去世的 母亲。
    〔乳二世〕给父亲和自己两代人喂过奶。
    〔乳,喂奶 哺育。
    〔抚〕爱护。这里是“对待”的意思。
    〔中闺〕内室。
    〔而母立于兹〕你的母亲(曾经)站在这儿。
    〔而, 你的。
    〔过余〕到我(这里来)。意思是来看我。
    〔大类〕很像。
    〔比去〕等到离开的时候。
    〔阖(hé)〕关闭。
    〔不效〕没有效果。这里指科举上无所成就。
    〔象笏(hù)〕象牙制的手板。古代品级较高的官员 朝见君主时执笏,供指画和记事。笏多以象牙玉 制成。
    〔太常公〕归有光祖母的祖父夏昶(chǎng),在明 宣德年间曾任太常寺卿。
    〔瞻顾遗迹〕瞻视回顾先人留下的旧物。
    〔扃(jiōng)牖〕关上窗户。扃,关闭。
    〔殆〕恐怕,可能。
    〔余既为此志〕我已经作了这篇志。此志,指本篇 中这一句之上的内容,从这一句以下是后来补写 的。
    〔来归〕指嫁到我家来。
    〔书〕写字。
    〔归宁〕出嫁的女子回娘家省亲。
    〔述诸小妹语〕(回我家后)转述她小妹们的话。
    〔且〕助词,用于句首。这里有“那么”的意思。
    〔制〕形制,规制。
    〔盖〕伞盖。

归有光相关作品
      项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每...
      浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“...
      吴、长洲二县,在郡治所,分境而治。而郡西诸山,皆在吴县。其最高者,穹窿、阳...
      归有光婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死,葬虚丘。事我而不卒,命也夫!  ...
      先妣周孺人,弘治元年二月十一日生。年十六来归。逾年生女淑静。淑静者,大姊也...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    归有光(明代)

      归有光(1506~1571)明代官员、散文家。字熙甫,又字开甫,别号震川,又号项脊生,汉族,江苏昆山人。嘉靖十九年举人。会试落第八次,徙居嘉定安亭江上

    项脊轩志图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。